Traducción de voz casi instantánea

La llamada traducción en tiempo real , en realidad "  cuasi-tiempo real  ", realizada por software especializado es un proceso que aún no está operativo, requiriendo el dominio simultáneo de 3 pasos importantes que se deben realizar para cada grupo de palabras habladas. en pocas décimas de segundo y con gran calidad.

  1. reconocimiento de voz y análisis de voz ,
  2. traducción (con llamada a una memoria de traducción y reglas)
  3. -texto a voz de representación , posiblemente basado en la generación automática de texto procesos y técnicas (ciertas metáforas o comparaciones o expresiones tienen un significado claro en un solo idioma , pero sin posible traducción literal en otros idiomas).

En tiempo real (o casi en tiempo real), el sistema también debería proporcionar idealmente un estado de la calidad supuesta (es decir, calculada) de la traducción; se mide por la tasa de error de palabra (WER para "tasa de error de palabra" en inglés, la unidad de medida estándar para medir el rendimiento de un sistema de reconocimiento de voz ).
En caso de duda, se puede agregar una palabra como sobreimpresión de voz para indicar al oyente que son posibles varias traducciones. Una señal audible o visual puede dar una indicación de la probabilidad de una buena traducción.

La traducción en tiempo real se ha considerado durante mucho tiempo técnicamente imposible, dados los recursos informáticos y de software disponibles en ese momento.

En la imaginacion

La traducción de voz casi instantánea o instantánea (posiblemente telepática ) a menudo ha sido soñada o imaginada por escritores de ciencia ficción , a veces en la forma de un "  traductor universal  " que permite traducir un idioma extranjero o incluso extraterrestre . Algunos incluso han imaginado sistemas para "comunicarse" con los animales.

El pez Babel (o pez Babel ) es una especie imaginaria de pez inventada por el autor de La guía del autoestopista galáctico de Douglas Adams . Permite, tras ser insertado en el oído, entender cualquier idioma, y ​​está en el origen de una guerra generalizada.

Dificultades

Proyectos en curso

Futuro

Ver también

Artículos relacionados

enlaces externos

Bibliografía

Notas y referencias

  1. Resumen de ADIT-Japón sobre traducción automática del japonés por teléfono móvil (proyecto de NEC Corporation anunciado a principios de 2009)
  2. Artículo titulado "Google supera la barrera del idioma con traductor telefónico" ( Google está preparando una aplicación (para teléfono) para traducción instantánea de voz) (Times online 2010/02/07, consultado 2010/02/11)