Formato | Banco de terminología |
---|---|
Idiomas | Francés , multilingüe ( d ) |
Localización | Quebec |
País | Canadá |
Editor | Oficina québécois de la langue française |
Sitio web | www.gdt.oqlf.gouv.qc.ca |
El Grand Dictionnaire terminologique ( GDT ), anteriormente llamado Banque de terminologie du Québec ( BTQ ), es un diccionario terminológico de la Office québécois de la langue française que contiene más de tres millones de términos en francés e inglés (así como términos latinos para la taxonomía y medicina ) en más de doscientos campos de actividad .
El GDT se puede ver de forma gratuita en Internet . Está destinado a ser el recurso más completo para la traducción de términos técnicos del idioma inglés en Canadá.
Cuando las traducciones de una palabra difieren en francés de Quebec y francés en Francia , este es el caso de la expresión " accidente cerebrovascular " (CVA), que se traduce como " accidente cerebrovascular " (ACV) en Quebec y por " accidente cerebrovascular " ( AVC) en Francia : los dos formularios se presentan con un párrafo que explica el origen de los términos, su uso y su conformidad. Por lo tanto, GDT permite a los escritores adaptar su escritura a su público objetivo, ya sea norteamericano, europeo o africano.
El GDT aplica las correcciones ortográficas de 1990 a préstamos y neologismos. También les da prioridad en la medida en que aparezcan en los diccionarios habituales.
Las recomendaciones del Gran Diccionario de Terminología no siempre se implementan.
Por ejemplo, aunque Le Grand Dictionnaire terminologique recomienda utilizar "mercatique" en lugar de "marketing", no existe ninguna enseñanza de marketing en Quebec y no se ha publicado ningún libro con "marketing" en el título.