Hrvatski croata | |
País | Croacia , Bosnia y Herzegovina , Serbia ( Vojvodina ) |
---|---|
Numero de hablantes | Croacia: 4.100.000 (2011) Total: 6.741.420 |
Nombres de los hablantes | Hablantes de croata |
Tipología | SVO + orden libre , flexional , acusativo , acentuado , con acento de tono |
Clasificación por familia | |
|
|
Estado oficial | |
Idioma oficial |
Croacia Unión Europea Bosnia y Herzegovina Vojvodina ( Serbia )
|
Gobernado por | Instituto za hrvatski jezik i jezikoslovlje |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | hora |
ISO 639-2 | hrv |
ISO 639-3 | hrv |
IETF | hora |
Linguasfera |
53-AAA-gc - Hrvatski-F 53-AAA-gf - Hrvatski-G |
Glottolog | croa1245 |
Muestra | |
Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos ( ver texto en francés ) Članak 1: Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i sviješću i trebaju jedno prema drugome postupati u duhu bratstva. |
|
Mapa | |
Distribución del croata (en azul) en Croacia y países vecinos (2006). | |
El croata (en croata: Hrvatski ) es una de las variedades estándar , utilizada por los croatas , idioma llamado " serbocroata " por algunos lingüistas , y otros - " diasistema eslavo centro sur " štokavski jezik "idioma chtokaviano ", standardni novoštokavski " neochtokavian estándar "o BCMS (bosnio-croata-montenegrino-serbio).
Desde un punto de vista sociolingüístico , es una lengua estandarizada pluricéntrica común a serbios , croatas, bosnios y montenegrinos , basada en su dialecto chtokaviano, siendo sus otras variedades estándar el serbio , bosnio y montenegrino .
La estandarización de la corriente de Croacia se inició en la primera mitad del XIX ° siglo por un grupo de investigadores encabezados por Ljudevit Gaj , en parte, de acuerdo con algunos estudiosos de Serbia, en primer lugar , Vuk Karadzic , que trabajaban en la normalización de la lengua literaria serbia. Esto resultó en un estándar ligeramente diferente al del serbio, notablemente en el alfabeto latino reformado por Ljudevit Gaj y su ortografía prácticamente fonémica . Este alfabeto correspondía exactamente al alfabeto cirílico propuesto por Karadžić, y luego fue adoptado por el estándar serbio junto con el cirílico. Después de la desintegración de Yugoslavia , el croata se hizo oficial con la designación de "idioma croata", y su estándar se refiere al Instituto de lengua y lingüística croata.
El número total de croatas se estima en alrededor de seis millones. Si de los de Croacia y las demás repúblicas ex yugoslavas podemos decir que hablan croata, no podemos decir cuántos de los de países vecinos o más o menos lejanos lo conocen, a menos que las estadísticas disponibles no lo especifiquen. El croata también lo hablan las minorías croatas en los países vecinos o cercanos, donde han vivido desde los días del Imperio austríaco y / o la ex Yugoslavia, así como en la emigración:
País | Número de personas | Estado de las personas | Año |
---|---|---|---|
Croacia | 4.096.305 | croata nativo | 2011 |
3 059 | nativo croata-serbio | ||
Bosnia y Herzegovina | 3.861.912 (15,4% de la población total) | de etnia croata | 2016 |
14,6% de la población | croata nativo | ||
Chile | 380 000 | de origen croata | |
Argentina | 250.000, incluidos 8.000 nacidos en Croacia | de origen croata | |
Alemania | 219,541 | ciudadanos de Croacia | 2011 |
Austria | 131.000 | Burgenland- hablantes de croata | 2003 |
44,489 | nacido en croacia | 2017 | |
suizo | 100.000 | de origen croata | 1996 |
Australia | 61.548 | hablando croata en casa | 2011 |
Estados Unidos de América | 53,040 | hablando croata en casa | 2013 |
Canadá | 52,330 | croata nativo | 2011 |
Brasil | 50.000, incluidos 15.000 nacidos en Croacia | de origen croata | |
Eslovenia | 35,642 | de etnia croata | 2002 |
Serbia | 19 223 | croata nativo | 2011 |
Hungría | 16,053 | hablar croata con familiares, amigos | 2011 |
Italia | 17.472 | ciudadanos de Croacia | 2019 |
1000 | Hablantes de croata de Molise | 2012 | |
Perú | 6800, incluidos 800 nacidos en Croacia | de origen croata | |
Suecia | 6 221 | ciudadanos de Croacia | 2016 |
Montenegro | 6.021 | de etnia croata | 2011 |
Rumania | 5 167 | croata nativo | 2011 |
Uruguay | 5,000 | de origen croata | |
República de Macedonia | 2.686 | de etnia croata | 2002 |
El croata es el idioma oficial en Croacia, Bosnia y Herzegovina, Montenegro, Serbia, la provincia de Vojvodina y la Unión Europea .
El croata tiene un estatus de lengua minoritaria en Austria (Burgenland) e Italia (Molise). En Rumanía, el croata se puede utilizar en las relaciones con la administración pública local, en localidades donde aquellos cuya lengua materna es más del 20% de la población. Este es el caso de las localidades Caraşova y Lupac de judeţ de Caras-Severin . Allí también se enseña el idioma, desde la guardería hasta el bachillerato .
Las variedades regionales del croata se consideran desde dos puntos de vista: morfológico primero, luego fonológico .
1. Tomando como distinción la forma del pronombre interrogativo que significa "qué" ( što , ča y kaj ), distinguimos tres dialectos :
2. Otra división, que se superpone con los dialectos, se hace a partir de cómo evolucionó el sonido ĕ del antiguo eslavo eclesiástico , que se designa con el nombre de "yat". Según este criterio, existen tres variedades denominadas izgovori "pronunciaciones":
Esta sección presenta brevemente la historia externa de la lengua croata.
Los primeros textos escritos por los croatas fueron escritos en el IX ° siglo en eslavo antiguo, con el alfabeto glagolítico , pero que no se han mantenido. Los más antiguos textos conservados croata glagolíticos fecha del XI ° siglo , la mayoría escritos en piedra, como la estela de Baska (isla de Krk ). Es el primer texto en eslavo antiguo con elementos de la lengua vernácula . Es notable por su tamaño y por la importancia del texto que, por primera vez, menciona al pueblo croata.
En el XII ° siglo que comienza a utilizar el alfabeto cirílico , así. El alfabeto latino se utiliza sólo desde el XIV ° siglo , coexistiendo durante algún tiempo con los dos primeros. El uso de la glagolítica dura hasta el final del XV ° siglo , y algunas zonas costeras hasta principios del XIX ° siglo .
Hasta la segunda mitad del XV ° siglo , la literatura está escrita en la iglesia eslava croata. Su periodo de gloria es el XIV ° - XV ª siglos, que se ilustra con obras como el Misal de Duke Novak ( 1368 , en la región de Lika , en el noroeste de Croacia), y el Reims Evangelio ( 1395 ), escrito en parte en glagolítica . Otros libros de este período son el Misal del duque Hrvoje ( 1404 , de Split , Dalmacia) y el primer misal impreso ( 1483 ). Así que los croatas eran los únicos católicos en Europa que tenían permiso de Roma para no usar el latín en la liturgia , ni el alfabeto latino .
En el XII º - XV ª siglos, la lengua eslava hablada sur del territorio de la antigua Yugoslavia se fragmenta en muchos dialectos, agrupados en los dialectos que existen en la actualidad.
El moderno croata, es decir poco diferente al de hoy, comienza a imponer XIV th - XV th siglos. Su primera certificación importante es el Misal Vaticano de Croacia .
La primera estandarización de los elementos que datan del XVII ° siglo , también llamado tiempo de Slavism barroco , la normalización se refleja en la literatura de la época. Lo que esencialmente contribuye a la formación del croata moderno es:
La estandarización de Croacia está estrechamente vinculado al despertar de la conciencia nacional de los croatas, que es parte de la tendencia general en Europa de la primera mitad del XIX ° siglo. Ya en 1812 , Šime Starčević publicó en Trieste una nueva gramática iliria (en croata, Nova irilička gramatika ). Fue el precursor de la llamada “Renovación Nacional Croata”, liderada por el Movimiento Ilirio , en el que participó sobre todo la juventud intelectual de origen burgués. Su líder fue Ljudevit Gaj , lingüista, político, periodista y escritor de origen francés . En su libro Kratka osnova horvatsko-slavenskog pravopisanja ( Ortografía abreviada croata-eslava ) ( Buda , 1830 ), propuso el alfabeto que todavía usa el croata hoy en día, basado en el alfabeto latino, con signos diacríticos tomados de los alfabetos checo y polaco , también como una grafía fonémica . Esta ortografía se generalizó posteriormente en todo el territorio habitado por croatas, en lugar de la ortografía italiana, alemana y húngara utilizada en las respectivas regiones.
Fue en este momento cuando se impuso el estándar unitario del croata, basado en el dialecto chtokaviano con (i) pronunciación jekaviana, cayendo en desuso la literatura en otros dialectos.
La ideología del movimiento ilirio no se limitó a Croacia. Su ideal era la unión de todos los eslavos del sur, desde los eslovenos hasta los búlgaros , todos los cuales vivían bajo un dominio extranjero, en una nación iliria utópica . Sus aspiraciones coincidían con las de algunos eruditos serbios , que llevaron lingüísticamente a la idea de la lengua serbocroata . De hecho, hubo una convergencia entre la reforma de Vuk Stefanović Karadžić sobre el serbio , que basaba el estándar de este en el mismo dialecto chtokavien, y el de Ljudevit Gaj. Esto se manifestó, entre otros, en el "Acuerdo de Viena " ( 1850 ), firmado por siete académicos croatas y serbios (incluido Vuk Karadžić ), a iniciativa del lingüista esloveno Franc Miklošič . Este acuerdo establece ciertas normas comunes para los idiomas croata y serbio.
A partir de ese momento, el dominio lingüístico interfirió con el dominio político, y esto hasta hoy, la relación entre croata y serbio oscila de una época a otra entre la idea de un solo idioma y la de dos idiomas separados, según los hechos históricos por los que atraviesan sus hablantes.
En la segunda mitad del XIX ° siglo, los movimientos de independencia se intensificaron. Para muchos croatas, esta independencia solo se puede lograr en unión con otros eslavos del sur, y primero con los serbios. El obispo croata de Đakovo , Josip J. Strossmayer, elaboró en 1866 un primer programa para la unificación de los eslavos del sur del Imperio austríaco , utilizando el término "yugoslavo", y fundó en Zagreb la Academia de Ciencias de Yugoslavia. las artes. Entonces surgen dos escuelas principales en el campo lingüístico:
El acercamiento entre croatas y serbios continuó después de la Primera Guerra Mundial , esta vez en el marco del Reino de los serbios, croatas y eslovenos , que luego se convirtió en el Reino de Yugoslavia , bajo la égida de Serbia , el país victorioso de la guerra. Las autoridades de Belgrado apoyan cada vez más la idea del idioma serbocroata . Además, estos últimos buscan imponer el serbio con pronunciación ekaviana como el idioma de todo el estado, lo que no es del agrado de los croatas que desean la independencia.
Durante la Segunda Guerra Mundial se fundó el estado independiente de Croacia , satélite de la Alemania nazi , que desató una terrible persecución contra la minoría serbia. Lingüísticamente, una "purificación" del croata tiene como objetivo eliminar los elementos serbios.
En la segunda Yugoslavia , la promoción de la lengua serbocroata y los intentos de difuminar las diferencias entre croata y serbio se convierten en componentes de una política lingüística oficial, también aceptada por los comunistas croatas, que se desprende del '' Acuerdo de Novi Sad ' ( 1954 ). Firmado por 25 lingüistas y escritores, 18 serbios y siete croatas, establece que el idioma común de los serbios, croatas, montenegrinos y bosnios es el serbocroata, que también puede llamarse croata-serbio, con dos variantes literarias, el serbio y el croata. Al mismo tiempo, decidimos crear un diccionario único. Sin embargo, en Croacia el nombre del idioma oficial sigue siendo "croata" (entre 1943 y 1970 ), luego "croata o serbio" (entre 1970 y 1990 ).
Tras la relativa liberalización del régimen en la década de 1960 , los intelectuales croatas expresaron su descontento con el dominio serbio en los organismos oficiales. En 1967 , siete lingüistas y escritores redactaron una "Declaración sobre la situación y la denominación de la lengua literaria croata", en la que se afirma poner en pie de igualdad no tres, sino cuatro idiomas de Yugoslavia: esloveno, croata y serbio. y macedonio , y poner fin al dominio del serbio a nivel estatal y en las instituciones federales. En la década de 1970 (período denominado " Primavera croata "), la lengua literaria croata fue declarada entidad separada.
Tras la proclamación de la soberanía de Croacia ( 1991 ) y las guerras en Yugoslavia, las tendencias puristas destinadas a separar croatas de serbios se hicieron más fuertes, denunciando y rechazando el “serbianismo” y el “internacionalismo”. Reintroducimos en el idioma muchas palabras más o menos fuera de uso desde hace décadas, y creamos neologismos basados en el eslavo.
Esta sección trata sucintamente de los principales aspectos fonológicos , fonéticos y prosódicos del croata.
El croata tiene 32 fonemas , la mayor parte de su escritura es fonética. Las letras y los fonemas se corresponden entre sí de la siguiente manera:
Letra | Transcripción fonética | Pronunciado aproximadamente como en |
---|---|---|
A, a | /a/ | un rc |
B, b | / B / | b nosotros |
CC | / t͡s / | ts ar |
CC | / t͡ʃ / | tch equë |
CC | / t͡ɕ / | ti en ( t húmedo) |
D, d | / D / | d onner |
Đ, đ | / d͡ʑ / | di ble ( d mojado) |
DŽ, dž | / d͡ʒ / | el inglés g en |
E, e | / e / | e ty |
F, f | / f / | f ILM |
G, g | / g / | g son |
S.S | / X / | entre la h aspirada de "jajaja" y la j española de "Juan" |
Yo, yo | / I / | yo muero |
ije | / i͜j / | p ie rre |
Ni una palabra | / D / | ahí ellos |
K, k | / k / | k ilo |
L, l | / l / | l ac ( l más duro que en francés ) |
Lj, lj | / ʎ / | li en ( l mojado) |
M, m | / m / | m al |
N, n | /no/ | Sin edad |
Nueva Jersey | / ɲ / | indi gn ed |
O, o | / o / | o ordenado |
P, p | / pag / | p ace |
R, r | / r / | r son ( r enrolladas) |
/ r̥ / vocalic | - | |
S, s | / s / | s ac |
Š, š | / ʃ / | ch en |
T, t | / t / | hace nuestro |
U, U | / u / | o rlet |
V, v | / ʋ / | v oix |
Z, z | / z / | solo modelo z |
Ž, ž | / ʒ / | j nuestro |
Vocales:
anterior | central | posterior | |
---|---|---|---|
Vocal cerrada | yo / yo / | u / u / | |
La mediana de apertura | e / e / o / ɛ / | o / o / o / ɔ / | |
Vocal abierta | a / a / |
Notas:
Una vocal eufónica [a] aparece en algunas formas del sustantivo , pero también del adjetivo , y desaparece en otras formas. Por ejemplo, la raíz de la palabra que significa “anciano” es starc- , su nominativo singular es estrella a c, pero durante la declinación la a cae: starca “del anciano” ( genitivo ). En el caso de las raíces femeninas que terminan en dos consonantes, esta a está presente en el genitivo plural entre las dos consonantes: raíz sestr- , nominativo singular sestra , genitivo plural sest a ra .
Alternancia l ~ oSustantivos y adjetivos terminados en -ao , -eo o -io [ej. čitao sam "he leído" ( sujeto masculino), anđeo "ange", cio "entero"] estaban en un momento de la historia de la lengua terminada por una l dura ( čital , anđel , cil ) que evolucionó a o , pero solo al final de la palabra. Esta o se convierte en l nuevamente si ya no está en la posición final, sino seguida de una terminación o un sufijo : čitala sam “je lisais ” (sujeto femenino), anđela “de l'ange” (genitivo), cijela "Total" .
Asimilación consonanteCuando dos consonantes, una sorda y la otra sonora, entran en contacto añadiendo una terminación o un sufijo a una palabra, la primera consonante es asimilada por la segunda ( asimilación regresiva ): sorda si esta segunda consonante es sorda, sonido si es sonar. Entonces,
consonantes sonoras | b , | g , | d , | đ , | z , | ž , | dž | volverse | |
consonantes sordas | p , | k , | t , | ć , | s , | š , | č , | y viceversa. |
Por ejemplo, en la palabra vrabac “gorrión”, / b / se alterna con su corresponsal sordo / p /. Este último aparece cuando la / a / cae entre / b / y / t͡s /, siendo este último sordo y asimilando / b /: vrapca "del gorrión" (genitivo singular).
PalatalizacionesAlgunas consonantes que terminan la forma nominativa de un sustantivo o que están al final de la raíz de un verbo , pueden sufrir un cambio llamado palatalización , bajo la influencia de una vocal que comienza con una terminación o un sufijo. Los casos más frecuentes:
El acento que golpea una de las vocales de una palabra tiene un carácter doble en croata. Es un acento tónico o de intensidad, es decir, la vocal en cuestión se pronuncia con más fuerza que las otras (como en francés ), pero también un acento tonal , la vocal marcada por el acento tónico se pronuncia un tono más alto o más bajo que los demás. . Hay cuatro tipos de acento, combinaciones entre el carácter descendente o ascendente y la duración de la vocal (larga o corta). El énfasis se hace solo en libros de lingüística , libros de texto de idiomas y diccionarios . Sus signos convencionales son los de los ejemplos siguientes:
En croata, el acento es móvil, con algunas limitaciones, las principales de las cuales son:
Las vocales no acentuadas también pueden ser largas o cortas. Los largos se señalan, excepto en los escritos ordinarios, con un macron ¯ ( žèna "mujer" / žénā "mujeres", el genitivo plural del nombre). Una sílaba larga y lenta solo se puede encontrar después de una sílaba acentuada.
Como puede verse en este ejemplo, el carácter del acento y la duración de las vocales tienen un valor funcional. Aquí marcan dos casos diferentes en la declinación. El énfasis también tiene un valor funcional, por ejemplo, en la declinación de adjetivos en forma breve (ver más abajo Declinación de adjetivos ).
También hay palabras que nunca se acentúan y otras que a veces sí y otras no. La primera categoría se compone de enclíticos , es decir, los pronombres personales apagados , formas sordo de verbos auxiliares y la partícula li , y el segundo por proclíticos , es decir, preposiciones , conjunciones y la partícula negativa hace . Las dos categorías de clíticos forman una sola palabra (prosódicamente) con la palabra léxica de su grupo, con un solo acento: en el caso de un enclítico, el acento golpea la palabra léxica, en el de un proclítico, es este último el que se acentúa, siempre que el acento de la palabra léxica sea descendente. Ejemplos:
Entre las conjunciones hay algunas que no se pueden enfatizar, un “y”, da “que” e i “y”, a menos que vayan seguidas de una pausa: životinje ȋ , što je važno, ljudi "animales y, lo que es más importante, personas" .
Dado que el croata es una variedad de BCMS, su sistema gramatical es esencialmente el mismo que el de las otras variedades de este diasistema. Este sistema se diferencia del francés por varias características. En efecto, como el francés, es, desde el punto de vista de la tipología morfológica , una lengua sintética , pero el BCMS es en un alto grado comparado con el francés, es decir que el nombre, el adjetivo y los pronombres están declinados, tener formas distintas marcadas por terminaciones para cumplir esta o aquella función sintáctica en la oración , y todas las formas personales de los verbos se distinguen claramente por terminaciones.
Esta sección trata de las principales características de la morfología del croata.
El apellido Género de sustantivosLos nombres croatas pueden ser de tres tipos :
En croata, la declinación se caracteriza por siete casos , los sustantivos se agrupan en cuatro clases de declinación, según su terminación en nominativo singular. Aquí está la declinación regular de cuatro sustantivos de dos clases de declinación con el mayor número de sustantivos.
Caso | Masculino | neutral | Femenino | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
dinámico | inanimado | singular | plural | singular | plural | |||
singular | plural | singular | plural | |||||
Nominativo | mȃjstor "maestro" | mȃjstor i | òdmor "descanso" | òdmor i | zlȃt o "oro" | zlȃt a | mrȅž una "red, red" | mrȅž e |
Genitivo | mȃjstor a | mȃjstōr en | òdmor a | òdmōr à | zlȃt a | zlȃt à | mrȅž ē | mrȇž à |
Dativo | mȃjstor u | mȃjstor ima | òdmor u | òdmor ima | zlȃt u | zlȃt ima | señor i | mrȅž ama |
Acusativo | mȃjstor a | mȃjstor e | òdmor | òdmor e | zlȃt o | zlȃt a | mrž u | mrȅž e |
Vocativo | mȃjstor e ! | mȃjstor i ! | òdmor e ! | òdmor i ! | zlȃt o ! | zlȃt a ! | mrȅž o ! | mrȅž e ! |
Instrumental | mȃjstor om | mȃjstor ima | òdmor om | òdmor ima | zlȃt om | zlȃt ima | mrȅž om | mrȅž ama |
Alquiler | mȃjstor u | mȃjstor ima | òdmor u | òdmor ima | zlȃt u | zlȃt ima | señor i | mrȅž ama |
Notas:
Caso | Deberes principales) | Ejemplo |
---|---|---|
Nominativo | sujeto | Ovaj učenik je dobar "Este estudiante es bueno" |
atributo | En I učenik "Él es un estudiante" | |
Genitivo | complemento del nombre que expresa el titular | knjiga učenik tiene "el libro del alumno" |
Dativo | objeto indirecto adicional de atribución | Dajte učenik u dobru ocjenu "Dar al alumno una buena nota" |
Acusativo | complemento de objeto directo | Vidim učenik a "Veo al alumno" |
complemento circunstancial de lugar de un verbo que expresa desplazamiento hacia un lugar | Lo mismo ocurre con el graduado "Me voy a la ciudad" | |
Vocativo | llamar, dirigirse a alguien | Učenič e ! " Oye ! El alumno ! " |
Instrumental | complemento de instrumento (inanimado) | Režem kruh ovim nož em "Corté pan con este cuchillo" |
acompañamiento adicional (animado) | Ditto u grad s učenik om "Me voy a la ciudad con el estudiante" | |
Alquiler | complemento de lugar de un verbo que no expresa desplazamiento o no desplazamiento hacia un lugar | El živi u grad u "Vive en la ciudad" |
complemento de objeto indirecto del que estamos hablando | Reci mi nešto o tom učenik u "Cuéntame algo sobre este estudiante" |
Tradicionalmente, los adjetivos se clasifican de la siguiente manera:
Los adjetivos pueden tener dos formas, corta y larga. La forma corta se caracteriza por una consonante terminada en el nominativo masculino singular, y la forma larga, por la terminación -i en el mismo caso:
Casi todos los adjetivos calificativos tienen ambas formas, la forma larga se obtiene añadiendo -i a la forma corta: smeđ > smeđ i "marrón, marrón". En su caso, la forma corta también se llama indefinida y la forma larga, definida. Esto corresponde en francés al adjetivo usado como sustantivo. Ejemplo: Kupio sam jedan šešir smeđ i jedan siv . Smeđi sam ubrzo izgubio, sivi nosim i danas “Compré un sombrero marrón y otro gris. El marrón, lo perdí rápidamente, el gris, todavía lo llevo hoy ”.
Los adjetivos que tienen una sola forma se utilizan tanto definidos como indefinidos. Los adjetivos de pertenencia tienen solo una forma corta, mientras que los que terminan en -ski , -nji y -ji , así como los adjetivos superlativos comparativos y relativos (ver más abajo), tienen una forma larga.
Grados de comparación de adjetivos.La comparación de superioridad se forma con sufijos:
La comparación se construye con la preposición od que rige el genitivo: ( Kamen je tvrđi od zemlje ) o con la conjunción nego + el nominativo: Kamen je tvrđi nego zemlja “La piedra es más dura que la tierra”.
También hay adjetivos cuya comparación es irregular en la medida en que tiene un radical distinto del adjetivo correspondiente al grado positivo: dobar - bolji "mejor", zao - gori "peor", velik - veći "mayor", malen - manji "menor ", cavado - dulji (que también tiene la comparación regular duži )" más largo ".
El superlativo relativo de superioridad se obtiene del comparativo con el prefijo naj- : bliži "más cercano"> naj bliži "más cercano". Son posibles tres construcciones con el adjetivo en superlativo, que comprenden:
A continuación se muestra un ejemplo de la declinación de uno de los tipos de adjetivos regulares:
Forma cortaCaso | Masculino | neutral | Femenino | |||
---|---|---|---|---|---|---|
singular | plural | singular | plural | singular | plural | |
NO. | vȅlik "grande" | vȅlik i | vȅlik o | vȅlik a | vȅlik a | vȅlik e |
GRAMO. | vȅlik a | vȅlik īh | vȅlik a | vȅlik īh | vȅlik ē | vȅlik īh |
D. | vȅlik u | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik u | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik ōj | vȅlik īm (a) / - ima |
A. | vȅlik a (animado), vȅlik (inanimado) | vȅlik e | vȅlik o | vȅlik à | vȅlik u | vȅlik e |
V. | vȅlik | vȅlik i | vȅlik o | vȅlik à | vȅlik a | vȅlik e |
I. | vȅlik īm | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik īm | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik ōm | vȅlik īm (a) / - ima |
L. | vȅlik u | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik u | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik ōj | vȅlik īm (a) / - ima |
Caso | Masculino | neutral | Femenino | |||
---|---|---|---|---|---|---|
singular | plural | singular | plural | singular | plural | |
NO. | vȅlik ī "el grande" | vȅlik ī | vȅlik ō | vȅlik à | vȅlik à | vȅlik ē |
GRAMO. | vȅlik ōg (a) | vȅlik īh | vȅlik ōg (a) | vȅlik īh | vȅlik ē | vȅlik īh |
D. | vȅlik ōm (u / e) | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik ōm (u / e) | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik ōj | vȅlik īm (a) / - ima |
A. | vȅlik ōg (a) (animado), vȅlik ī (inanimado) | vȅlik ē | vȅlik ō | vȅlik à | vȅlik ū | vȅlik ē |
V. | vȅlik ī | vȅlik ī | vȅlik ō | vȅlik à | vȅlik à | vȅlik ē |
I. | vȅlik īm | vȅlik īm (a) / ima | vȅlik īm | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik ōm | vȅlik īm (a) / - ima |
L. | vȅlik ōm (e / u) | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik ōm (e / u) | vȅlik īm (a) / - ima | vȅlik ōj | vȅlik īm (a) / - ima |
Notas:
Caso | Singular | Plural | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NO. | jȃ "yo / yo" | tȋ "tú / tú" | ȏn "él / él", òno - neutral | òna "ella" | - | m "nosotros" | verte "a ti" | òni "ellos / ellos", òna - neutro, òne "ellos" | - |
GRAMO. | guíame | ser, tu | njȅga, ga | njȇ, yo | sbe, se | nȃs, nas | ver, ir | njȋh, ih | sbe |
D. | m, ni, mi | tȅbi, ti | njȅmu, mu | njȏj, joj | sȅbi, sí | nȁma, nam | vȁma, vam | njȋma, soy | sȅbi " |
A. | guíame | ser, tu | njȅga, ga, nj | njȗ, ju, yo, nju | sbe, se | nȃs, nas | ver, ir | njȋh, ih | sbe |
V. | - | ti! | - | - | - | mȋ! | vȋ! | - | - |
I. | mnȏm, mnóme | tȍbōm | njȋm, njíme | njȏm, njóme | sȍbōm | nȁma | vȁma | njȉma | sȍbom |
L. | mȅni | tȅbi | njȅm (u) | njȏj | sȅbi | nȁma | vȁma | njȉma | sȅbi |
En nominativo, vocativo, instrumental y locativo, los pronombres personales solo tienen formas tónicas, mientras que en genitivo, dativo y acusativo tienen formas tónicas y aburridas.
El pronombre cortés es Vi , generalmente escrito con mayúscula.
Formas tónicasSon usados:
En el instrumental, 1 st persona del singular, hay dos formas acentuadas: la más corta se usa después de las preposiciones, el más largo y sin preposición: Što bi hace oženio mNome "¿Por qué no te cases conmigo".
Formas lentasEn el acusativo, 3 ª persona del singular, masculino hay dos formas lentas y tres hembras.
Las formas aburridas se utilizan generalmente como complementos sin preposición, antes o después de las formas verbales que llevan el significado léxico del verbo, pronunciadas con el verbo en una palabra prosódica: Jȃ sam te čȅkao "Te esperé (e)". Las formas me, te, se, nj, nju también se pueden usar después de preposiciones que, en este caso, están acentuadas: prȅdā me “delante de mí”, zȃ nj “para él”.
En cuanto a la distribución de las formas ju e je "la" (acusativo), estoy acostumbrado en general y ju en las proximidades de la sílaba je , es decir, antes de que el verbo auxiliar je ( En ju je dočekao "Esperó ella ”) y después de las palabras terminadas en I : Ne voli limunadu, ali pije ju kad je vruće “ No le gusta la limonada, pero la bebe cuando hace mucho calor ”.
El pronombre reflexivoA diferencia del francés, en croata solo hay un pronombre reflexivo , el que comienza con s en la tabla de pronombres personales. Siempre se refiere al sujeto, sea cual sea su género, número o persona: Naškodio si sebi "Te has hecho daño". Tiene formas sordas genitivo / acusativo y dativo. El acusativo se utiliza en la voz de los verbos pronominales: Ja sam se počešljao "Me, peiné mi mismo", Ti si se počešljala "Toi, tu t'es combignée", Sestra se počešljala "" Mi hermana peinar su cabello ”, Dječaci su se počešljali “Los chicos se peinaron”.
Pronombres y adjetivos interrogativos-relativosLas palabras tko "quién" y što "eso, qué" son solo pronombres:
Variación:
Nominativo | tkȍ | štȍ |
Genitivo | kòga, kȍg | čèga, čȅg |
Dativo | kòmu, kòme, kȍm | čèmu |
Acusativo | kòga, kȍg | štȍ |
Instrumental | kȋm, kíme | čȋm, číme |
Alquiler | kȍm, kòme | čȅm, čemu |
Las siguientes palabras son pronombres o adjetivos:
En general, estas palabras se declinan como los adjetivos: čiji y koji como los definidos, kakav y kolik como los indefinidos. Como ejemplo, la variación de koji :
Caso | Singular | Plural | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Masculino | neutral | Femenino | Masculino | neutral | Femenino | |
NO. | kòjī | kòjē | kòjā | kòjī | kòjā | kòjē |
GRAMO. | kòjēga, kòjēg, kȏga | kòjē | kòjīh | |||
D. | kòjēmu, kòjēm, kȏmu, kȏme, kȏm | kòjōj | kòjima, kòjīm | |||
A. | kòjī (inanimado), kòjēga, kòjēg (animado) | kòjē | kòjū | kòjē | kòjā | kòjē |
I. | kòjīm | kòjōm | kòjima, kòjīm | |||
L. | kòjēmu, kòjēm, kȏme, kȏm | kòjōj | kòjima, kòjīm |
Las formas reducidas de dativo / locativo de este pronombre ( kȏmu, kȏme, kȏm ) difieren sólo en la naturaleza de su acento de las del pronombre tko en los mismos casos: kòmu, kòme, kȍm .
Pronombres-adjetivos posesivosEstas palabras se pueden usar tanto como pronombres posesivos como adjetivos posesivos , sin cambiar de forma.
En cuanto a los posesivos, utilizamos las mismas formas que los pronombres demostrativos y los adjetivos demostrativos . Expresan tres grados de lejanía, más o menos como "aquí", "allí" y "allí" en francés:
La mayoría de los pronombres y adjetivos indefinidos se forman a partir de pronombres interrogativos o adjetivos, agregándoles ciertos elementos componentes:
Ejemplos en la oración: Netko te pozdravio "Alguien te saludó", Ništa nećeš doznati "No sabrás nada", Bit ću sretan ako se nađe ikakav bolji izlaz iz ovoga položaja " Seré feliz si encontramos una mejor manera de salir de esta situación ", Amo dolaze svakakvi ljudi " Aquí viene gente de todo tipo ", Možda će se naći gdjekoji oštar nož " Podemos encontrar (algún) cuchillo afilado ", Znam od svega ponešto " Sé un poco de todo ", Uvijek brbljaju koješta "Ellos / Ellos siempre charlan sobre cualquier cosa", Donesi štogod da pojedemo "Trae cualquier cosa para comer".
También hay frases indefinidas compuestas por pronombres / adjetivos interrogativos con ciertas partículas escritas por separado, todas con el significado "cualquiera":
Ejemplos de frases: Nikad me neće prevariti makar kolik lažac bio "Nunca me engañará, por muy mentiroso que sea", Samo da naiđemo na budi kakvu vodu "Siempre que encontremos agua", Došao tko mu drago , moja su mu vrata otvorena "Quien venga, mi puerta está abierta para él", Daj mu to za bilo što o Daj mu to za što bilo "Dale eso por cualquier cosa".
Numerales Numerales cardinalesLos números jedan "uno", jedna "uno", jedno (neutro), dva "dos", dvije "dos" (femenino), tri "tres" y četiri "cuatro" están disponibles, incluso cuando denotan el último dígito de un número.
Las palabras correspondientes a los números del 11 al 19 eran originalmente frases , por ejemplo jedünъ na desęte (literalmente "uno en diez")> jedanaest "once".
Las palabras correspondientes a decenas mayores que 10 son palabras compuestas, por ejemplo, dva "dos" + deset "diez"> dvadeset "veinte". Para algunos, el primer componente ha sufrido cambios fonéticos, por ejemplo, šest "seis" + deset > šezdeset "sesenta".
Las palabras correspondientes a centenas tienen una variante de palabra compuesta con sto "cien" y otra en dos palabras, con el nombre femenino stotina derivado de sto : dvjesto o dvije stotine 200, tristo o tri stotine 300, četiristo o četiri stotine 400.
1000 es llamado por dos sinónimos : la palabra eslava tisuća y un préstamo del griego hiljada . Ambos son sustantivos femeninos, declinando como tal, como milijarda "mil millones", mientras que milijun "millón" es un sustantivo masculino.
Construcciones número cardinal + (epíteto +) nombreLos adjetivos numéricos correspondientes a 1, 2, 3 y 4 se declinan y se construyen con el sustantivo que determinan (que también puede tener un epíteto) de la siguiente manera.
Los números de forma sustantiva no concuerdan con el nombre asociado a ellos. Éste siempre está en genitivo plural: Donio mi je stotinu poklona “Me trajo cien regalos”, Sin mu je nestao s tisućama drugih mladića “Su hijo desapareció con otros mil jóvenes”.
Pet "cinco", šis "seis", sedam "siete", osam "ocho" y devet "nueve", incluso como el último dígito de un número, y las palabras que denotan las decenas, son invariables y el nombre del siguiente va a el genitivo plural: Već deset dana puše jak vjetar "Hace diez días que sopla un viento fuerte", Imala je petnaest bijelih kokošiju "Tenía quince gallinas blancas".
Números ordinalesEstos números tienen las terminaciones de adjetivos de forma larga, agregados a los cardenales. En peti "quinto", šesti "sexto", de deveti "noveno" a dvadeseti "vigésimo" y en los demás números ordinales correspondientes a decenas ( trideseti "trigésimo", etc.), la palabra base no sufre ningún cambio. En el caso de sedmi "séptima" (< sedam ), osmi "octava" (< osam ), stoti "centésima" (< sto ), tisući "milésima" (< tisuća ) = hiljaditi (< hiljada ), milijunti "millonésima" (< milijun ) y milijardni "mil millonésima" (< milijarda ), hay pequeños cambios (caída de a , enlace t , etc.) En treći "tercero" (< tri ) y četvrti "cuarto" (< četiri ) hay más cambios importantes, y los corresponsales ordinales de jedan y dva son palabras con raíz diferente a la de los cardenales: prvi "primero" y drugi "segundo" respectivamente. Como último dígito de un número, utilizamos las mismas formas que para los dígitos individuales: dvadeset prvi "vigésimo primero", trideset drugi "treinta y dos".
Números colectivosEstos son dvoje "dos", troje "tres", četvero o četvoro "cuatro", petero o petoro "cinco", etc. A partir de otros nombres de dígitos, los números colectivos se forman como petero / petoro , con el sufijo -ero o -oro . Estas palabras se utilizan, por ejemplo, para designar a dos o más personas de diferentes sexos o edades: stol za dvoje "una mesa para dos" (un hombre y una mujer), Kako ih je sedmero sjedjelo oko vatre, [...] "Como siete sentados alrededor del fuego, [...]".
Sustantivos numéricosEstos sustantivos se forman a partir de números colectivos, con el sufijo -ica ( dvojica, trojica, četvorica ). También tienen un carácter colectivo pero se usan solo para el sexo masculino, puesto en genitivo plural: tròjica dječákā "tres niños".
Los nombres de los númerosCada número tiene un nombre del género femenino: jedinica , dvica , trica , četvrtica , petica , etc. Ejemplo: praviti osmice “do eight” (con los patines, sobre hielo).
El verbo Aspectos de los verbosComo en otras lenguas eslavas, los verbos croatas se caracterizan entre otras cosas por la categoría de aspecto , que expresa principalmente el grado de realización de la acción de un verbo.
El tiempo presente se expresa solo mediante verbos imperfectivos, en cláusulas independientes o principales . El tiempo presente de los verbos perfectivos se usa solo en oraciones subordinadas , expresando una acción futura: Kad odspavam , bit će bolje “Cuando haya dormido, será mejor”.
A diferencia del francés, pero de manera similar a otras lenguas eslavas, el croata tiene aspectos morfológicamente marcados perfectivos e imperfectivos (por tanto, no son aspectos semánticos sino aspectos gramaticales ). Mientras que en francés este tipo de aspecto está determinado por el significado del verbo solo, en croata se indica mediante afijos .
La mayoría de los verbos forman pares perfectivo - imperfectivo con el mismo significado léxico, por ejemplo pisati - napisati "escribir". Hay algunas formas de formar verbos de un aspecto a partir de verbos del otro aspecto:
Los verbos croatas se dividen en seis clases de conjugación regular, según el final del radical del verbo infinitivo, y una séptima clase formada por verbos irregulares. Tres de estas clases también incluyen subclases: la primera - siete subclases, la tercera - dos, la quinta - cuatro.
Ejemplo de verbo regular de la 1 st conjugación, 2 e subclase, los modos y tiempo el más utilizado:
Moda | Hora | Formulario |
---|---|---|
Infinitivo | muy ti "agitar" | |
Indicativo | regalo | muy em "yo tiemblo" |
muy eš | ||
muy e | ||
muy emo | ||
muy verano | ||
muy u | ||
pasado | muy ao / muy la / muy lo sam "Te estremecí" | |
muy ao / muy la / muy lo si | ||
muy ao / muy la / muy lo yo | ||
muy li / tres el / tres el smo | ||
muy li / tres el / muy ste | ||
muy li / tres el / muy su | ||
futuro yo | trest ću "Voy a temblar" | |
trest ćeš | ||
trest će | ||
trest ćemo | ||
trest ćete | ||
trest će | ||
Presente condicional | muy ao , muy el , muy lo bih "me temblaría / me habría sacudido" | |
muy ao / muy la / muy lo bi | ||
muy ao / muy la / muy lo bi | ||
muy li / tres el / tres el Bismo | ||
muy li / tres the / tres the biste | ||
muy li / tres el / muy bi | ||
Imperativo | muy yo ! "¡Agitar! " | |
(neka) muy e ! "¡Que tiemble!" " | ||
muy imo ! | ||
muy ite ! | ||
(neka) muy u ! | ||
Gerundio | regalo | muy ući "temblando" |
pasado | muy avši | |
Participio activo | muy ao , tres el , muy lo , muy li , tres el , tres el | |
Participio pasivo | muy en , muy ena , muy eno , muy eni , muy ene , muy ena "agitado, -e, -s, -es" |
Notas:
Formas menos utilizadas:
Como en francés, hay adverbios primarios, como sad (a) "ahora" y tamo "allí", pero la mayoría de los adverbios provienen de otras clases gramaticales , especialmente los adjetivos:
También formamos adverbios a partir de:
Junto a las palabras sueltas (los ejemplos anteriores), también hay adverbios formados por composición:
Los adverbios de manera, cantidad y algunos adverbios de tiempo y lugar tienen grados de comparación. El comparativo de superioridad tiene la forma de los adjetivos correspondientes al singular neutro nominativo y el superlativo relativo de superioridad se forma con el mismo prefijo. Ejemplo: brzo "rápidamente"> brže "más rápidamente"> najbže "el más rápido". Algunos adverbios tienen formas suplementarias de superioridad comparativa: mnogo "mucho" - više "más", malo "poco" - manje "menos", loše = zlo "malo" - gore "más mal, peor".
Adverbios interrogativosLas preguntas relativas a los diversos complementos circunstanciales comienzan con los siguientes adverbios: kad (a)? "¿Cuándo? », Gdje? " o ? », ¿Kamo? " hacia donde ? ", Kud (a)? " por donde ? », ¿Odakle? " de donde ? », ¿Kako? "¿Cómo?" O "¿Qué?" », ¿Koliko? " cuánto ? », Zašto? " Por qué ? "(Causa)", ¿para qué? " (objetivo).
Adverbios indefinidosA partir de los adverbios interrogativos formamos adverbios indefinidos con los mismos elementos que se utilizan para formar pronombres indefinidos:
También formamos frases adverbiales indefinidas con partículas que tienen el significado “cualquiera”, las que forman frases pronominales indefinidas: ma kad (a) = bilo kad (a) “en cualquier momento”, ma kako = bilo kako " De todos modos ", my gdje = bilo gdje "en cualquier lugar", my kuda = bilo kuda "en cualquier lugar".
PreposicionesAl formar complementos con sustantivos o pronombres, la mayoría de las preposiciones rigen solo un caso:
Otras preposiciones gobiernan dos casos, o incluso tres, según su significado o la naturaleza del verbo regente:
Preposición | Caso | Condiciones del empleo | Ejemplo |
---|---|---|---|
među | acusativo | con verbos que expresan el desplazamiento hacia un lugar | Umješao se među ljude "Se mezcló con la gente" |
instrumental | con verbos que no expresan desplazamiento a un lugar | Šetao je među drvećem "Caminaba entre los árboles" | |
n / A | acusativo | con verbos que expresan el desplazamiento hacia un lugar | Golub je sletio na krov "La paloma voló sobre el techo" |
alquiler | con verbos que no expresan desplazamiento a un lugar | Golub je na krovu "La paloma está en el tejado" | |
nad (a) | acusativo | con verbos que expresan el desplazamiento hacia un lugar | Nad njega su se spustile zelene grane "Las ramas verdes han descendido sobre él" |
instrumental | con verbos que no expresan desplazamiento a un lugar | Nad selom su se crnjeli kišni oblaci "Las nubes de lluvia se oscurecían sobre el pueblo" | |
o | acusativo | con verbos que expresan el desplazamiento hacia un lugar | Ne udaraj glavom o zid "No te golpees la cabeza contra la pared" |
alquiler | con verbos que no expresan desplazamiento a un lugar | Torba visi o klinu "La musette cuelga de un clavo" | |
vaina (a) | acusativo | con verbos que expresan el desplazamiento hacia un lugar | Sjeo je pod lipu "Se sentó debajo de un tilo" |
instrumental | con verbos que no expresan desplazamiento a un lugar | Odmarao se pod lipom "Estaba descansando bajo un / el tilo" | |
pred (a) | acusativo | con verbos que expresan el desplazamiento hacia un lugar | Dječak je stavio pred sebe malu stolicu "El niño puso una mesa pequeña delante de él" |
instrumental | con verbos que no expresan desplazamiento a un lugar | [...] što se događa pred njegovim očima "[...] lo que sucede ante sus ojos" | |
su) | genitivo | expresión del área de procedencia | Crijep je pao s krova "La teja cayó del techo" |
instrumental | expresión del suplemento de acompañamiento animado | Susreo sam se s njim "Lo conocí" (literalmente "Lo conocí") | |
tu | genitivo | expresión de posesión | U Militia duge trepavice "Milica tiene pestañas largas" |
acusativo | con verbos que expresan el desplazamiento hacia un lugar | Idemo u šumu "Vamos al bosque / al bosque" | |
alquiler | con verbos que no expresan desplazamiento a un lugar | U šumi se čuje cvrkut ptica "En el bosque / el bosque se oye el canto de los pájaros" | |
za | genitivo | expresión de un período de tiempo | Za moje mladosti život je bio mirniji "En mi juventud, la vida era más pacífica" |
acusativo | con verbos que expresan el desplazamiento hacia un lugar | Mjesec se sakrio za oblake "La luna se escondió detrás de las nubes" | |
instrumental | con verbos que no expresan desplazamiento a un lugar | Za kućom je bio lijep voćnjak "Detrás de la casa había un hermoso huerto" |
Nota: En el caso de algunas preposiciones, hay alternancia -a ~ ∅. La vocal a se agrega a la preposición para facilitar la pronunciación cuando la siguiente palabra comienza con la misma consonante que la última consonante de la preposición, con una consonante del mismo tipo o con un grupo de consonantes: s njim "con él" , pero su šalom "con / con una broma", su mnom "conmigo".
Partículas y modalisadoresLa partícula y el modificador se consideran una parte separada del discurso en las gramáticas del croata. Se definen como palabras invariables que indican la actitud del hablante hacia el contenido del enunciado . Muchas de estas palabras tienen adverbios o frases adverbiales como equivalentes en francés .
Partículas interrogativas
Partículas intensificadoras:
Pokloni mu bar neku sitnicu "Dale al menos una cosita"; Tko god dođe, bit će svečano primljen “Quien venga, será recibido solemnemente”; I en je došao "Él también vino"; Iako su radili cijeli dan, ipak nisu stigli završiti posao “Aunque trabajaron todo el día, todavía no lograron terminar el trabajo”; Ma kako odlučila, ja sam uz tebe “Decida lo que decida, yo estaré a su lado”; Makar jednom budi sretan "Sé feliz al menos una vez"; Nisu vjerovali ni njemu! “¡Incluso él, no le creyeron! "; Pa naravno! " Pero por supuesto ! "; Samo da znaš što se dogodilo! "¡Si supieras lo que pasó! "; Samo ti pričaj! " Seguir hablando ! "; En I također sudjelovao “Él también colaboró”.Partículas de grado
Estas partículas expresan el grado de una calificación: gotovo "casi"; jedva "apenas"; još "otra vez"; malo "un poco"; mnogo "(de) mucho"; naročito “notablemente, sobre todo”; osobito "particularmente"; posve "absolutamente, absolutamente"; potpuno "completamente, completamente"; previše "demasiado"; prilično "considerablemente"; sasvim "bastante"; skoro "casi"; veoma "muy"; vrlo "muy". Ejemplos en la oración: Ona je mnogo veća "Ella es mucho más grande", Bio je vrlo malen "Él era muy pequeño".
Partículas de incentivo
Partículas afirmativas y negativas:
Da , doći ćemo "Sí, vendremos"; Jest , javio mi je vijest “Sí, me dio la noticia”; Ne , nije došao "No, no vino"; ¡No me pitaj! "¡No me preguntes! "Partículas de presentación
Modalizadores:
Pas je doista vrlo sličan vuku “El perro se parece mucho a un lobo”; To je sigurno najbolje rješenje “Esta es sin duda la mejor solución”; Continuando con, naravno , nije ni mogao znati "Por supuesto que ni siquiera podía saberlo"; Njihove su riječi, dakako , mnogo pomogle da se stvar razjasni “Por supuesto, sus palabras ayudaron mucho a aclarar las cosas”; To se, vjerojatno , nikad neće saznati "Esto probablemente nunca lo sabremos"; Danas će, možda , padati kiša “Quizás hoy llueva”; Istina , en o svemu tome nije imao ni pojma “La verdad es que ni siquiera tenía idea de todo esto”.En esta sección se tratan las principales características de la sintaxis del croata en comparación con la del francés, con respecto a los tipos de oraciones simples, las funciones sintácticas en la oración simple, el orden de las palabras en ésta y algunas cláusulas subordinadas.
La oración simple La sentencia negativaEs la partícula negativa ne colocada delante del verbo que lo niega: Ja na pitanja ne odgovaram "Yo, no contesto preguntas". No combinado con ciertos verbos, sin cambios con imati y htjeti , que pierden su primera sílaba: imam “yo” → nemam “no tengo”, hoću “quiero” → neću “no quiero”. Combinado con las formas presentes indicativas del verbo biti , no toma la forma ni- : (je) si “tu es” → nisi “tu n'es pas”.
El imperativo negativo se forma de dos formas:
Nemoj puede reemplazar cualquier verbo con el imperativo negativo, que, en este caso, es deducible del contexto: Nemojmo, braćo! “¡No lo hagan, mis hermanos! "
La "ni" francesa correspondiente es la partícula ni correlacionada con otra / otra palabra (s) negativa (s) o consigo misma: Nigdje se dosada takvo šta nije vidjelo ni čulo! “¡En ninguna parte habíamos visto o escuchado algo como esto hasta ahora! ", Zatvorenik ni može birati ni goste ni prijatelje " El prisionero no puede elegir ni a sus anfitriones ni a sus amigos ". "Ni" es expresado por i delante de ne : Ali njih nitko i ne gleda "¡Ellos, nadie los mira!" ". La partícula ni sirve como primer elemento componente en la formación de pronombres y adverbios indefinidos: Nitko ništa nije krio “Nadie ocultaba nada”, I nigdje nema nikoga “Y no hay nadie en ninguna parte”. Las preposiciones no separan la partícula ni del pronombre ni del adverbio: Ne možeš me zamijeniti ni sa čim “No puedes cambiarme por nada”.
La oración interrogativaLa interrogación total puede expresarse únicamente con la entonación interrogativa, pero también con la ayuda de partículas interrogativas. Ejemplos:
Ima li tu blizu kakva prazna cisterna? "¿Hay una cisterna vacía por aquí?" "; Da li vi a shvaćate? "¿Entiendes eso? "; I li se ujutro umivaš? "¿Te lavas por la mañana? "; Da niste vi danas nešto slavili? "¿No celebraste algo hoy, por casualidad?" "; Zar misliš da je desetak godina vrijeme u kojem se može sve zaboraviti? "¿De verdad crees que diez años son suficientes para poder olvidarlo todo?" ".En tales oraciones se pueden usar ciertos pronombres indefinidos formados con i- , lo que implica el significado "al menos, al menos": Je li išta pojeo? , equivalente de Je li makar nešto pojeo? "¿Ha comido al menos algo? », I li te itko čuo? , equivalente de Je li te makar netko čuo? "¿Al menos alguien te escuchó?" "
La interrogación parcial se construye con pronombres interrogativos y adverbios correspondientes a los términos con los que se relacionan las preguntas (ver más arriba Pronombres y adjetivos interrogativos y adverbios interrogativos ).
La oración exclamativaEste tipo de oración también se puede lograr no solo por la entonación, sino también con la ayuda de la partícula li que se usa principalmente para cuestionar (¡ Lijepa li si! " ¡ Qué hermosa eres!") O una partícula específica., Ta : Ta nismo više djeca! “¡Ya no somos niños! "
La sentencia imperativaEn general, este tipo de oración expresa el orden o la prohibición, con el verbo en imperativo: Pogledaj mi ruke! “¡Mira mis manos! », Nemojte se ljutiti na njih! “¡No te enojes con ellos! "
También hay construcciones con el verbo en otras formas:
Otro tipo de oración imperativa expresa un deseo o anhelo:
El sujeto gramatical es nominativo si se expresa mediante un sustantivo o un ponom. Dado que las personas en croata se pueden distinguir muy bien gracias a las terminaciones verbales, no es necesario que el tema se exprese siempre en una palabra separada. Lo expresamos con un pronombre personal si solo queremos resaltarlo. Ejemplos: Odlazim “Me voy” (sujeto expresado por el final), Slično sam mislio i ja “Pensé lo mismo” (sujeto expresado también por un pronombre personal).
Con los verbos biti e imati en el sentido de "existir" usados impersonalmente o con la partícula presentativa evo usada como verbo, hay un sujeto lógico, que puede ser en otros casos además del nominativo:
En el caso de un verbo copular + atributo , si pertenece a una clase gramatical nominal, puede estar no solo en nominativo (por ejemplo, Ja jesam vještac "Soy realmente un hechicero"), sino también en otro caso. Con la cópula biti , puede ser:
Con otras cópulas, por ejemplo postati "volverse", el atributo puede ser en el caso instrumental sin preposición: Zidovi su postajali sve tamnijima "Las paredes se estaban volviendo cada vez más oscuras".
El sujeto y el verbo concuerdan en número, en persona y, en las formas verbales donde se usa el participio activo, también en género: Gazdarica je ustala "Se ha levantado la dueña de la casa". Por otra parte, no hay concordancia con la cópula biti ni con el atributo en la construcción presentativa con un pronombre sujeto demostrativo, que permanece invariable, en el nominativo neutro singular: Ovo je moj drug "C'est mon comarade», No , a bi bila lijepa parada! “¡Entonces sería un hermoso desfile! ".
El complemento de objeto directo generalmente está en acusativo ( Htio sam razveseliti tetku "Quería hacer más alegre a mi tía"), pero está en el genitivo llamado "partitif" cuando corresponde a un complemento francés con artículo partitivo o con “de ”Reemplazándolo: Čovjek ima snage onoliko koliko mora imati snage da bi izdržao do svojega kraja . "El hombre tiene fuerza, tanta fuerza como debe tener para resistir hasta su fin".
El complemento de objeto indirecto puede ser en varios casos, excepto el nominativo y el vocativo, según el verbo regente:
En cuanto al complemento circunstancial de lugar expresado por un sustantivo o un pronombre, cabe mencionar el uso de los casos acusativo y locativo. El primero se usa con verbos que expresan el desplazamiento hacia un lugar, el segundo con verbos que no expresan el desplazamiento en general o expresan un desplazamiento que no tiene lugar hacia un lugar (ver Preposiciones arriba ).
Los adjetivos que pueden tener complemento también tienen su régimen. Por ejemplo, krcat "cargado, lleno" pide el instrumental sin preposición ( krcat košarama "cargado con alforjas"), željan "deseoso" - el genitivo sin preposición ( Dečko bio željan svijeta "El niño quería ver / el mundo"), "cansado" umoran - el genitivo con la preposición od , etc. El genitivo con od también puede usarse después de adjetivos en un grado comparativo: Kamen je tvrđi od zemlje “La piedra es más dura que la tierra”.
El complemento del nombre puede estar en genitivo sin preposición ( ugao ulice "la esquina de la calle", čaša vina "una copa de vino", čovjek dobre naravi "un hombre de buen carácter"), en genitivo con preposición ( kutija od šibica “Caja de cerillas”) u otro caso con la preposición: žena s madežom “la mujer del topo” (instrumental).
Orden de las palabrasEl orden de las palabras depende de la función semántica , temática o rheme atribuida a una u otra de las partes de la oración y / o la intención del hablante de resaltar una parte u otra.
Orden de las palabras sin énfasisAunque en croata el orden de las palabras es bastante libre, todavía hay un idioma SVO , es decir, el orden de las palabras es sujeto + verbo + objeto si se cumplen las siguientes condiciones:
Ejemplo: Narod glasa za republiku “El pueblo vota por la república”.
El orden es el mismo si permanecen cumplidas las condiciones 2 a 7, por ejemplo, la oración anterior responde a la pregunta "¿Qué están haciendo las personas?" », Es decir, en la respuesta, el sujeto es tema y el verbo + el complemento rhema. Por lo general, el tema precede al rheme.
En otras situaciones, el orden puede ser diferente.
Si el sujeto es rheme, se coloca después del verbo: Za republiku glasa narod "Es el pueblo el que vota por la república".
Si atribuimos el papel de tema al complemento, se coloca al principio de la oración: Slavko vidi Olgu. Olgu vidimo i mi “Slavko ve a Olga. Olga, también la vemos.
Si el verbo está en la categoría de los llamados verbos “existenciales”, el orden es verbo + sujeto: Pojavilo se sunce “Ha aparecido el sol”.
Si la función verbal la cumple una partícula, ésta también ocupa el primer lugar: Evo romana mog kreveta (sujeto lógico en genitivo) “Aquí está la novela de mi cama”.
Si el verbo expresa la existencia o disponibilidad del sujeto y que el complemento es circunstancial de lugar o tiempo, éste se coloca antes del verbo, y el sujeto después del verbo: Na stolu leži knjiga “Sobre la mesa hay un ( literalmente "está mintiendo") un libro ", U frižideru ima šunke (sujeto lógico en genitivo)" En el frigorífico hay jamón ".
Si en la oración hay dos complementos, ambos se colocan después del verbo: Perušina pruži materi ruku “Perušina extiende la mano a su madre”.
Si en la oración hay uno o dos complementos circunstanciales expresados por un adverbio (s), se colocan:
Otras palabras en la oración suelen estar más cerca de su palabra regente.
El epíteto se coloca antes de la palabra que determina: Lišće pada u otvoren bunar “Las hojas caen al pozo abierto”.
Si una palabra tiene varios epítetos, todos están colocados antes de la palabra especificada, los que tienen un sentido más amplio antes de que los que tienen un sentido más estricto: Spomenuo bih još neka terminološka rješenja, dijelom preuzeta iz prethodne hrvatske gramatičarske Tradicije "Me gustaría recordar algunas soluciones terminológicas , tomado en parte de la tradición gramatical croata anterior ”.
Cuando un adjetivo pronominal y un adjetivo propiamente dicho determinan la misma palabra, el primero precede al segundo: Pokupit će tvoje bijelo platno “Te comprará tu lienzo en blanco”.
Los adverbios que dependen del complemento de un adjetivo se colocan antes de este último: Ljudi su ga upotrebljavali u sasvim druge svrhe “La gente lo usaba para otros fines”.
El complemento del nombre expresado por otro nombre o por un adverbio se coloca después de la palabra determinada: Tišina nad Aljmašem ogromna je "El silencio sobre el Aljmaš es inmenso", Vratio sam se na poziv odavde "He vuelto a una llamada desde aquí ”.
Orden de las palabras con énfasisCualquier término de la oración se puede resaltar por su mayor énfasis y ubicación en una posición diferente a la que ocupa cuando no se resalta:
Los enclíticos se colocan justo después de la primera palabra acentuada de la oración: Mi te ništa ne pitamo "No te preguntamos nada", Vratio sam se u sobu " Regresé a la habitación", Jeste li dobro putovali? "¿Viajaste bien? ". También se pueden colocar después de las conjunciones que conectan cláusulas o después de otras palabras que introducen subordinados, incluso aburridos, excepto i y a (ambos tienen el significado "y"): Neki su kolege već dobili upalu ... pa su ih operirali “Algunos colegas ya hemos tenido inflamaciones y las hemos operado ”, Kako ste saznali da ću biti u Zagrebu? "¿Cómo supiste que estaría en Zagreb?" », Nikada nisam znao gdje sam « Nunca supe dónde estaba ».
Cuando hay varios enclíticos diferentes que se suceden, su orden es el siguiente:
Cuando hay dos pronombres personales lentos consecutivos, incluido el pronombre reflexivo:
Los proclíticos se colocan de la siguiente manera:
En adelante, algunas construcciones croatas de cláusula subordinada diferentes a las del francés.
La oración de la proposición final se puede construir de varias maneras:
La cláusula consecutiva puede tener el verbo en presente de indicativo ( Škola je tako dosadna da svi jedva čekamo svježi zrak, slobodu "La escuela es tan aburrida que todos esperamos aire fresco, libertad") o en presente condicional: Nisam ratnik da bih vjerovao u pobjedu "No soy un guerrero para creer en la victoria".
La proposición condicional se puede construir de la siguiente manera:
En el registro de lenguaje soportado, se acostumbra expresar el proceso subordinado con el verbo en infinitivo siempre que sea posible, generalmente cuando su sujeto es el mismo que el de su verbo regente, y este último Express:
También es por el infinitivo que expresamos el proceso subordinado al sujeto indefinido, cuando el verbo regente es impersonal y expresa la obligación. Así se expresa una obligación general: Prije svanuća treba sakriti pušku “Debemos esconder el arma antes del amanecer”, Valja spasavati obraz grada “Debemos salvar la cara / el honor de la ciudad”.
En croata existen antiguas palabras eslavas en los más variados campos: svjet "mundo", drvo "árbol, madera", jelen "ciervo", čovjek "hombre, ser humano", glava "cabeza", Mali "pequeño", mjesto " place ", brijati " afeitar ", lov " cazar ", pepeo " fresno ", orati " arado ", krava " vaca ", tkati " tejer ", stol " mesa ", prag " umbral ", trgovati " hacer algo de comercio ", poner "camino", boj "combate", otac "padre", misao "pensamiento", plesati "danza", crkva "iglesia", etc.
Dado que el croata estándar se basa en el dialecto chtokaviano, la mayoría de las palabras provienen de él, pero también incluye palabras de otros dialectos, como kukac "insecto", de Kaïkavian , o spužva "esponja" de Chakavian.
Como en francés, la derivación , es decir, la adición de un sufijo o / y un prefijo, a veces la eliminación de un sufijo, es en croata un medio importante de formación de palabras. Obtenemos así nuevos miembros pertenecientes a la misma familia léxica que la palabra base.
SufijoLa forma más común de derivación es agregar o reemplazar un sufijo, que proporciona:
Aquí hay un ejemplo de una familia léxica formada por sufijos. Del nombre drvo "árbol, madera", obtenemos seis palabras de esta manera, tres de las cuales están formadas por palabras ya con sufijo:
drvce "árbol pequeño" drven "madera"> drvenjara "casa de madera" drvar "pira" y / o "vendedor de madera": > drvarica "mujer que corta o recoge leña" > drvarnica " tensor de madera" Derivación regresivaEl croata se caracteriza, entre otras cosas, por la formación de sustantivos a partir de verbos, por derivación regresiva, es decir, por la eliminación de su sufijo infinitivo. Ejemplo: napadati "ataque"> napad "ataque".
PrefijaciónEl prefijo es menos productivo que el sufijo, pero sigue siendo un proceso importante de formación de palabras.
En el caso del verbo, la prefijación puede ser un proceso:
En el caso de palabras de otras clases gramaticales, el prefijo es solo léxico, incluso en el sentido de que no pasa la palabra a otra clase gramatical.
La mayoría de los prefijos son de origen prepositivo y tienen variaciones fonéticas determinadas por el sonido inicial de la palabra prefijada. Añadiendo un prefijo, podemos obtener:
Por derivación parasintética, las palabras se forman mediante prefijación y sufijación simultáneas. Ejemplos:
En croata, el proceso de composición es mucho más productivo que en francés. Podemos aplicarlo:
Los elementos de la palabra compuesta pueden ser:
Además de estas palabras compuestas, que tienen un solo acento, también hay otras, menos unidas, sus componentes mantienen su acento. Están escritos con un guión: spȍmēn-plȍča “placa conmemorativa”, drùštveno-polìtičkī “sociopolítico”.
Composición + derivaciónMediante este proceso se forman palabras compuestas y con sufijos simultáneamente. Aparte del sufijo, pueden basarse en:
También se incluyen en la categoría de palabras así formadas las palabras compuestas + sufijo cero, es decir cuyo segundo elemento es un radical. Ejemplos:
En croata, las capas son en su mayoría traducciones literales de palabras compuestas extranjeras, siguiendo las reglas de composición específicas del croata. Por lo tanto, la palabra pravopis mencionada anteriormente es de hecho un calco de la ortografía alemana Rechtschreibung y francesa . Otros ejemplos: vodopad (< voda “agua” + el vástago del verbo padati “caiga”, cf. alemán Wasserfall ) “cascada, cascada”; kolodvor (< kolo "rueda" + dvor "corte", cf. alemán Bahnhoff ) "estación"; kamenotisak (< kamen "piedra" + tisak "impresión", cf. German Steindruck ) "litografía"; neboder (< nebo "cielo" + derati "rascar", cf. rascacielos en inglés ) "rascacielos". Un ejemplo de una capa que no es una palabra compuesta sino un sufijo es tvrtka (< tvrd "duro, firme" + el sufijo -ka , cf. firma italiana ) "empresa, empresa comercial".
A veces el calco es solo semántico, es decir, le damos a una palabra ya existente en el idioma un significado modelado en un significado del corresponsal extranjero de la palabra. Este es el caso de miš "mouse" en informática, en inglés mouse .
Como cualquier idioma, el croata también ha enriquecido su léxico tomando prestado de varios idiomas.
El léxico croata fue influenciado por primera vez por lenguas vecinas, incluidas las lenguas romances, de las que tomó prestadas más palabras que otras lenguas eslavas del sur. Conserva palabras del dálmata (ahora extinto), por ejemplo tunj "tuna" y spužva "esponja". El italiano ha tenido una influencia más importante en la costa y las islas del mar Adriático desde la Edad Media, dando palabras estándar croatas como barka "barco", balkon "balcón", boća "bola de boliche ", influencia que continuó en épocas posteriores con palabras como banka "banco", valuta "moneda" (término financiero), novela "nouvelle" (género literario), kantautor "cantautor", etc. Incluso más palabras italianas están presentes en las variedades regionales de la costa y las islas.
El alemán influyó por primera vez en el croata que se habla en el continente. Entre las palabras de este origen podemos citar cigla "ladrillo, teja", krumpir "patata", logor "campamento", šminka "maquillaje".
Dans la partie continentale de la Croatie ont pénétré des mots hongrois également, dont dans la langue standard baršun « velours », bunda « manteau de fourrure », gumb « bouton (de vêtement) », karika « anneau, maillon », kočija « voiture (a caballo) ".
El barrio con el Imperio Otomano provocó la entrada en croata de palabras turcas también: boja "color", budala "tonto", bunar "bien", čarapa "bajo" (ropa), čelik "acero", džep "bolsillo", jastuk "almohada", kutija "caja", majmun "mono", pamuk "algodón", rakija "brandy", šećer "azúcar".
Hacia el final del XIX ° siglo fue utilizado para los préstamos de otras lenguas eslavas. Del ruso hemos tomado, por ejemplo, bodar "vigoroso", dozvoliti "permitir", sujevjerje "superstición", točan "exacto", vjerojatan "probable". En el mismo siglo, también se tomaron prestadas palabras del checo , especialmente en terminología técnica y científica, cuyo lenguaje actual ha conservado, entre otros, dušik "nitrógeno", vodik "hidrógeno", vlak "tren".
Las palabras de origen griego son principalmente internacionales y no provienen directamente de ese idioma, pero también existen algunas de ellas, como “pre” livada . Ejemplos de palabras internacionales griegas originales: amfora , bakterija , dinastija , filozofija , program , telefon , televizija .
El caso de las palabras de origen latino es similar a los anteriores. Los más antiguos provienen del latín eclesiástico y son de origen griego: anđeo “ángel”, bazilika , euharistija , evanđelje “evangelio”, katolik . Los más recientes son internacionales: doktor, estimacija, formula, horor, humus, kontemplacija, memorija , etc.
El francés también dio muchas palabras en croata, por ejemplo, bife "buffet", bistro , grupa "grupo", meni "menú".
En croata contemporáneo, la mayoría de los préstamos provienen del inglés: film , gol "goal" (término deportivo), hardver "material" (en IT), marketing , monitor (en IT), menadžer "manager", tenk "tank" sendvič espectáculo de "sándwich" penny "," vikend "fin de semana".
Entre los préstamos podemos distinguir categorías según su grado de asimilación. También hay:
Durante la formación del croata estándar hubo momentos en que los préstamos entraban al idioma con más facilidad y otros en los que se aceptaban más difíciles, pero en general en la estandarización del idioma es el anti-purismo. Esta tendencia es visible desde el XVII ° siglo y sigue siendo el XXI e . Esto se manifiesta por el hecho de que muchas palabras son formadas o modeladas conscientemente por intelectuales para evitar tomar prestadas, y entran en el léxico estándar. Tales palabras son las capas vodovod "red de distribución de agua" y pravopis "ortografía", mencionadas anteriormente, en las secciones Composición y Capas . Otros ejemplos de creaciones conscientes son glazba "música", tvornica "fábrica", učionica "aula", časnik "oficial", povijest "historia" (ciencias humanas), knjižnica "biblioteca", proračun "presupuesto"
En los períodos de acercamiento entre los estándares de croata y serbio, antes y después de la Primera Guerra Mundial, luego después de la Segunda Guerra Mundial, bajo la influencia del serbio, cuyo estándar era más permeable a los préstamos, estos fueron más numerosos también en croata. Durante los días del estado independiente de Croacia, implementó una política radical de "purificación" del idioma y esas palabras fueron reemplazadas por palabras croatas, pero en la Yugoslavia comunista volvió a la vida. Croata en palabras prestadas. Ejemplos de tales palabras:
funkcionar ~ dužnosnik “oficial”; inventario ~ imovnik "inventario"; propaganda ~ promidžba "propaganda"; registar ~ upisnik "registrarse"; reverse ~ primka "recibo, recibo"; telegraf ~ brzojav "telégrafo"; telegrama ~ brzojavka "telegrama".Tras la proclamación de la República de Croacia en 1991, se reafirmó el purismo lingüístico. En primer lugar, se tiende a reemplazar las palabras utilizadas en serbio en general y las que recuerdan a la ex Yugoslavia en particular, de las cuales muchos préstamos comunes en serbio y croata, por palabras croatas más antiguas, se conservan en la colección, pasivo y reactivado. Por ejemplo, entre los mencionados anteriormente, nuevamente usamos dužnosnik y promidžba . Otros ejemplos:
armija ~ vojska "ejército"; oficir ~ časnik "oficial"; kasarna ~ vojarna "cuarteles"; ambasador ~ veleposlanik “embajador”; fronta ~ bojište, bojišnica "frontal" (término militar); sekretar (ica) ~ tajnik (tajnica) "secretaria".Sin embargo, tales préstamos no desaparecen por completo, pero la sinonimia con sus corresponsales se debilita, sus campos de uso difieren. Por ejemplo, armija todavía se usa para ejércitos extranjeros y vojska en lugar de para el ejército croata, ambasador tiende a usarse para embajadores extranjeros o en sentido figurado, y veleposlanik para embajadores de Croacia. Sekretarica aparece con bastante frecuencia en la frase telefonska sekretarica "contestador automático", tajnica que tiende a usarse para la persona.
En general, el estándar croata tiende a evitar los préstamos, pero el hablante promedio no se ajusta automáticamente al estándar. Por ejemplo, los préstamos del inglés son comunes en el registro coloquial, pero mucho menos en el registro sostenido. En cambio, siempre se recomiendan palabras entrenadas en croata. Ejemplos:
boks ~ šakanje (< Saka "puño"); kompjutor, kompjuter ~ računalo (< računati "calcular"); link ~ poveznica (< povezati "link together"); hardver ~ sklopovlje (< sklop "conjunto de elementos interconectados"); tenk ~ oklopnik (< oklop "armadura").Otro fenómeno que vale la pena mencionar es el uso paralelo de pares de palabras prestado-croata en textos lingüísticos, por ejemplo. Además, en Barić 1997 casi todos los términos lingüísticos están presentes de esta manera. Ejemplos: akcent - naglasak , aspekt - vid , augmentativ - uvećanica , indikativ - izjavni način , ortografija - pravopis , prefiks - predmetak , prezent - sadašnje vrijeme .
En períodos de alejamiento del serbio, como el posterior a 1991, las tendencias puristas se manifiestan con respecto a las palabras estándar en serbio, ya sean indígenas o prestadas, utilizadas también por hablantes de croata pero como el estándar croata. Tales palabras son bioskop - kino croata "cine", gas - cr. plin "gas", izviniti se - cr. ispričati para "pedir una disculpa", lenjir - cr. ravnalo "regla" (trazar líneas), nauka - cr. znanost "ciencia", učestvovati - cr. sudjelovati "colaborar", vaspitati - cr. odgojiti "educar", savremen - cr. suvremen "contemporáneos". No hay un acuerdo total entre los lingüistas croatas sobre qué considerar como serbio. Por ejemplo, una palabra como gvožđe "hierro" es serbio para Anić 2006 y Ćirilov 1992, pero no para Brodnjak 1992, o ručak "almuerzo" es serbio para Ćirilov, pero no para Brodnjak.