Las lenguas regionales o minoritarias de Francia son un conjunto de lenguas establecidas geográfica e históricamente en territorio francés, distintas de la lengua francesa . Las variedades regionales de francés y los idiomas de la migración no se consideran idiomas regionales.
A veces se les llama dialectos o patois en lugar de idiomas , para enfatizar su carácter local. Sin embargo, en lingüística , "dialecto" se refiere a una variedad significativamente distinta de un idioma dado, mientras que "patois" tiende a evitarse debido a su valor a menudo peyorativo. Ciertos lingüistas como Henriette Walter usan estos tres términos indistintamente.
El artículo 2 de la Constitución francesa de 1958 menciona, desde su modificación por la Ley Constitucional de25 de junio de 1992, que el idioma de la República es el francés , por lo que el francés es el único idioma oficial en Francia.
La revisión constitucional del 23 de julio de 2008 añadió el artículo 75-1 de la Constitución que reconoce el valor patrimonial de las lenguas regionales: las lenguas regionales pertenecen al patrimonio de Francia .
Las lenguas regionales fueron reconocidas por primera vez en Francia en 1951 con la ley Deixonne que introdujo el vasco , bretón , catalán y occitano en la educación. Otros idiomas seguirán: corso en 1974, Tahitian en 1981, Guadeloupean , de Martinica , Guyana y reunioneses criollos en 1984, cuatro lenguas kanak ( Ajie , Drehu , Nengone y paicî ) en 1992.
Los idiomas regionales también se pueden elegir como idiomas modernos en el bachillerato . Estos idiomas son: euskera, bretón, catalán, corso, melanesio ( Ajië , Drehu , Nengone y Paicî ), langue d'oc, tahitiano (1993). Estos idiomas, así como el gallo, los idiomas regionales de Alsacia y los idiomas regionales de Mosela, pueden ser objeto de una prueba opcional (opción). En 2005, se le agregó el criollo.
En 2001, la Delegación General para el Idioma Francés se convirtió en la Delegación General para el Idioma Francés y los Idiomas de Francia (DGLFLF).
En el European Bureau for Lesser Used Languages, la rama francesa reúne diez comunidades lingüísticas: bretón, catalán, corso, lenguas criollas, alemán / alsaciano, vasco, luxemburgués / mosela, flamenco, occitano y las lenguas oli.
Un informe elaborado a petición del gobierno de Lionel Jospin en 1999 , por Bernard Cerquiglini , de la Delegación General de la lengua francesa , titulada Las lenguas de Francia , elabora una lista de 75 idiomas a los que el Europeo Carta de lenguas regionales o minoritarias .
Francia ha firmado 39 artículos de la Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias de los 98 incluidos en el texto, pero sin ratificarlos. El proceso de ratificación se interrumpió enJunio de 1999cuando el Consejo Constitucional , tomado por Jacques Chirac , entonces presidente de la República , consideró que esta carta contenía cláusulas inconstitucionales, incompatibles en particular con su artículo 2 . Por lo tanto, sería necesaria una nueva enmienda a la Constitución para permitir esta ratificación.
“ A los efectos de la presente Carta: por la expresión“ lenguas regionales o minoritarias ”se entiende las lenguas tradicionalmente utilizadas en un territorio de un Estado por los nacionales de ese Estado que constituyen un grupo numéricamente más pequeño que el resto de la población del estado; y diferente del idioma o idiomas oficiales de ese Estado; no incluye los dialectos de los idiomas oficiales del estado ni los idiomas de los migrantes. "
. Aunque la Carta insiste en la noción de territorio para cada lengua, no obstante define las denominadas lenguas minoritarias que son
" Practicada por nacionales del Estado que son diferentes a la lengua o lenguas utilizadas por el resto de la población del Estado, pero que, aunque se utilizan tradicionalmente en el territorio del Estado, no pueden adscribirse a una determinada zona geográfica de El último. "
.
En 1806, con motivo del censo de población, la oficina de estadística del Ministerio del Interior realizó, bajo la dirección de Charles Coquebert de Montbret , una encuesta lingüística en todos los municipios del Imperio francés . Coquebert de Montbret dio los resultados tras la caída del Imperio dentro de las fronteras de Francia en 1815, en un Ensayo de una obra sobre la geografía de la lengua francesa .
La encuesta lingüística, que sumó la población de los municipios al censo de 1806 según la lengua materna de los habitantes, encontró que el flamenco se hablaba en los municipios de la actual región Nord-Pas-de-Calais con un total de 156.973 habitantes ( 155 712 en el departamento Nord y 1.261 en Pas-de-Calais ). De los dialectos alemanes se hablaban en las localidades de Alsacia-Mosela , con un total de 1.036.498 habitantes (776.041 en la actual región de Alsacia y 260.457 en el actual departamento de Mosela ). El bretón se hablaba en los municipios del oeste de Gran Bretaña con un total de 985.558 habitantes. El euskera se hablaba en las localidades al oeste del actual departamento de Pirineos Atlánticos que suman 109.306 habitantes. Finalmente, el corso (y algunos dialectos ligures y griegos) se hablaba en Córcega, cuya población era de 174.702 habitantes en 1806 .
Según los resultados del censo de 1806, la Francia metropolitana tenía 29.648.000 habitantes si tomamos las fronteras de 2013.
Una vez deducidos los habitantes de habla flamenca , alemana, bretona, vasca y corsa, había 27.185.000 habitantes de lenguas romances en la Francia metropolitana continental, que Coquebert de Montbret define como "francófona en sus diversos dialectos y dialectos ".
En cuanto al patois (término genérico que utiliza) que Coquebert de Montbret enumera ( Ensayo de una obra sobre la geografía de la lengua francesa , p. 26-28 ) como modismos de la lengua de oc, los nombra sucesivamente, desde el oeste. al este: Gascón , Périgord , Limousin , Languedocien , Provençal y Dauphinois .
Obras modernas de lingüistas permiten estimar que de estas 27.185.000 personas, aproximadamente 8.461.000 vivían en zonas donde se hablaba occitano , 118.700 en zonas donde se hablaba catalán , aproximadamente 2.197.000 en zonas donde se hablaba francoprovenzal y finalmente alrededor de 16.408.000 en zonas donde se hablaban los idiomas de Oïl .
Tabla de resumen :
Lengua | Numero de hablantes |
Porcentaje de la población francesa |
---|---|---|
Idiomas Oïl | 16,408,000 | 58,5% |
Occitano | 8.461.000 | 25% |
Francoprovenzal | 2,197,000 | 7,4% |
Dialectos alemanes | 1.036.498 | 3,5% |
Bretón | 985,558 | 3,3% |
Córcega | 174,702 | 0,6% |
flamenco | 156,973 | 0,5% |
catalán | 118,700 | 0,4% |
vasco | 109.306 | 0,4% |
Total | 29,648,000 | 100% |
En 1999, Bernard Cerquiglini , en un informe al gobierno de Lionel Jospin con vistas a la posible ratificación de la Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias , elaboró una lista de 75 lenguas regionales y minoritarias en Francia continental y en el extranjero . La Delegación General para la Lengua Francesa y las Lenguas de Francia (DGLFLF) se inspiró en gran medida en ella para establecer su propia lista. Trece de estos idiomas son ahora objeto de educación pública :
Desde 2008, el artículo 75-1 de la Constitución francesa de 1958 reconoce las lenguas regionales como parte del patrimonio de Francia. Ninguno, sin embargo, tiene el estatus de lengua oficial , que es solo el francés.
Muchos habitantes de los departamentos franceses del norte de África hablaban árabe dialectal o bereber y se asentaron en la Francia metropolitana sin dejar de ser ciudadanos franceses (como es el caso de los Harkis). Bernard Cerquiglini, autor del informe, considera que esta situación corresponde a lo que estipula la carta e incluye estas dos lenguas en la lista de lenguas minoritarias en Francia.
Lo mismo ocurre con el armenio occidental , debido al establecimiento de la población armenia en Francia después del genocidio de los armenios del Imperio Otomano en 1915-1916. En su informe, las lenguas minoritarias sin territorios son, por tanto:
La DGLFLF ha agregado dos idiomas:
En la reciente constitución ( XIX ° siglo - XX XX siglo), el lenguaje de signos francesa ( LSF ) es percibida por muchos usuarios como lengua minoritaria no (re) que experimentan las personas con audición . Constituyendo un fenómeno tanto cultural como sociológico, la LSF cuenta con más de 100.000 usuarios ( firmantes ); a saber: la extrema mayoría de las 80.000 personas sordas en Francia y una proporción apreciable de los sordos graves .
En 1999, el criollo (basado en el francés) era, con 2,5 millones de hablantes, el idioma regional más utilizado. Después del criollo, los diversos idiomas de Oïl y Oc son utilizados por más de un millón de personas cada uno. A principios de la década de 2000, el INED notó una "erosión de los idiomas en una generación", de modo que en 2011 el 86% de las personas encuestadas hablaba francés exclusivamente, mientras que solo el 74% lo hablaba en su propio idioma. Entre las personas nacidas o criadas en la Francia metropolitana, esta cifra alcanza el 93%.
La gran mayoría de las lenguas históricas de Francia son lenguas romances, es decir, lenguas que evolucionaron desde el latín vulgar importado por los romanos a una población que antes predominaba en las lenguas galas. Este sustrato galo tuvo un profundo impacto en la formación posterior de las diferentes lenguas de Oïl y Oc, así como en la romanización de los territorios. Por ejemplo, la aparición de un grupo de lenguas occitanas a principios de la Edad Media es una consecuencia del hecho de que el sur de Francia había sido conquistado antes que el norte por los romanos y había sido romanizado más profundamente. El efecto fue que el acento de las poblaciones locales se alineó más fácilmente con el acento latino de la cuenca mediterránea, mientras que el norte de la Galia , luego conquistada y menos profundamente romanizada, verá el surgimiento de las lenguas de oïl (y por lo tanto el francés ), variedades del latín cuyo acento retuvo más fonemas del antiguo idioma galo (por ejemplo, la tendencia a la nasalización ). A esta primera situación se agregó entonces una influencia germánica general debido a las invasiones bárbaras antes y después de la caída del Imperio Romano, con una influencia de dichos dialectos germánicos más importante en ciertas áreas que en otras (en el futuro Picardía o lo que será Valonia por ejemplo, que tendrá un efecto sobre las lenguas Oïl que allí se desarrollaron: picardo y valón ) .
Lengua del aceiteLas lenguas de oïl forman un grupo relativamente homogéneo de lenguas de las que el francés estándar es el resultado ( el francés moderno se ha desarrollado más particularmente a partir de las variedades de oïl habladas en Orléanais , Touraine e Île-de -France , es decir las tierras donde se encontraba el poder real). Las lenguas del oïl evolucionaron desde la Alta Edad Media , no es raro que podamos identificar el origen de un autor de un texto en francés antiguo con rasgos lingüísticos ya presentes en ese momento (ver las variantes del francés antiguo como el antiguo Picard , antiguo normando y anglo-normando que de él deriva, antiguo Borgoña, etc.) .
Podemos distinguir afinidades entre ciertas variedades de la langue d'oïl que podrían agruparlas en subconjuntos, pero esto queda sujeto a cautela ya que algunas variedades presentan evoluciones propias de un conjunto pero no otras evoluciones que sin embargo son propias de dicho conjunto. Sin embargo, a veces hemos identificado fácilmente un conjunto de occidentales que comprende el normando, el mainiot, el gallo, el poitevin-saintongeais y el picard, el Orléanais, el tourangeau, el angelvin y el berrichon, y un conjunto de está agrupando Borgoña , Morvandiau, Franco Condado, Lorena, Champaña y Valonia; o un conjunto Picardo-Valón con la adición a veces de Norman, a veces todavía un grupo Norman-Picard, sobre la base de evoluciones fonéticas convergentes. Por otro lado, ya no es necesario demostrar un subconjunto de Borgoña-Comtois, lo cual, históricamente, es bastante explicable y comprensible, ya que el Ducado de Borgoña y el Franco Condado , antes condado de Borgoña , estaban unidos en un solo entidad política hasta que el XVI ° siglo .
Ciertas constantes se encuentran muy a menudo en las lenguas de oïl y se han convertido en lugares comunes, por ejemplo, la pronunciación -o- o -ouè- del diptongo francés -oi- (aunque la pronunciación / ua / es muy tardía y con un origen minoritario, limitado a la lengua del este de Ile-de-France y Champagne , es natural encontrar la pronunciación -ouè - / - o- abundantemente en las variedades provinciales de aceite) .
Otro punto común a muchas lenguas del oïl, todavía muy presente en la memoria colectiva a la hora de imitar un dialecto rural de las provincias, es la pronunciación -iau- del sufijo -eau del francés (châtiau, gâtiau, batiau, biau, etc.), que es típico del aceite de Berry , Anjou , Maine (Sarthois y Mayennais), Tourangeau, Orléanais o Picard, pero también del estándar más común en francés antiguo .
A continuación se muestra una lista de las diferentes variedades de langue d'oïl que se hablan en territorio francés :
El nombre Francoprovenzal , el más antiguo, sólo tiene un significado geográfico; sin embargo, está en uso entre la mayoría de los lingüistas. Sin embargo, varios practicantes prefieren las denominaciones de Romand o Arpitan consideradas más gratificantes y menos propensas a causar confusión .
OccitanoLas lenguas romances de la mitad sur de Francia forman un grupo relativamente heterogéneo de lenguas llamadas occitano o langue d'oc (llamado provenzal antes de 1930). Su dominio también cubre la Val d'Aran en España y la parte occidental del Piamonte ( Italia ). Las lenguas de oc presentan una cierta riqueza (vocabulario, expresividad, capacidad de evolución) y una gran variabilidad (diversidad regional y acentuaciones) que, en general, no afecta al entendimiento entre los hablantes de los diferentes dialectos . El número de sus hablantes actuales es objeto de controversia, la mayoría de las estimaciones rondan los 2 millones.
El conjunto occitano o langue d'oc se compone de las siguientes variedades :
El catalán se habla en Francia en el departamento de Pirineos Orientales excepto Fenolheda donde se practica el occitano. Esta zona de distribución corresponde a la antigua provincia de Rosellón adscrita a Francia en 1659 por el Tratado de los Pirineos y anteriormente posesión de la corona de Aragón dentro del reino de España . Esta zona también se llama Cataluña del Norte (ya sea Catalunya Nord o, con menos frecuencia, Catalunya del Nord ).
Si bien en España la práctica del catalán se mantuvo en un nivel bastante alto, en Francia experimentó un declive paulatino a partir de 1700, cuando Luis XIV prohibió su uso en los espacios públicos (decreto de 2 de abril de 1770) afirmando: “Este uso es repugnante y es contrario a nuestra autoridad al honor de la nación francesa. " .
Un estudio de 1997 informa que el 55% de la población de la zona de habla catalana entiende el catalán, el 39% lo sabe leer y el 34% lo habla .
Según una encuesta anterior en 1993, la proporción de hablantes aumentó en las aldeas, alcanzando el 70% de la población, pero se mantuvo en el 40% en la capital del departamento, Perpignan .
El catalán todavía se enseña muy poco en el departamento; sin embargo, podemos ver el desarrollo de una red de escuelas que practican la inmersión lingüística en este idioma, Bressola . Los habitantes de los Pirineos Orientales también tienen acceso a las radios y televisiones catalanas que emiten desde la Cataluña española (también llamada Cataluña Meridional o Catalunya Meridional ).
Italo-romanaLos dialectos galo-itálicos, de transición entre el italo-románico y el galo-románico , se encuentran principalmente en el norte de Italia . En Francia, las variedades de Alpine Ligur , a veces llamado Alpine Genoese o Zeneise : royasque , brigasque .
De hecho, en el Alpes Marítimos , cinco municipios en la parte superior Roya valle : Breil-sur-Roya , Fontan , Saorge , La Brigue y Tende presente para los lingüistas Pierre Bec y Jean-Philippe dalbera dialectos con predominantemente de Liguria . Características aunque se mantienen intermedia con occitano. Se llaman los Alpes de Liguria y atestiguan una variante interior, cerca de la pluma (o costa de Liguria) de la XVI ª siglo. En virtud de su ubicación, estos municipios se comunican directamente con el valle inferior de la Roya italiana, así como con Ventimiglia , su principal metrópoli (cuya Liguria se dice que es intémélien ) .
La frontera lingüística es relativamente estrecha con los pueblos occitanos de los Maralpines (dialectos también llamados Vivaro-alpins o gavots marítimos) que limitan al oeste con Moulinet , Sospel , Castillon y Castellar .
Por otra parte, existía aislados figoun : Mónaco (13- 14 º , Malizia Grimaldi tomó el castillo de Mónaco) y los desaparecidos en Saint-Tropez , Mouans-Sartoux , Biot , Vallauris , Mons y Escragnolles debido a la repoblación ligures, estas aldeas devastadas por las guerras de religión y la plaga .
Los siguientes tres idiomas forman parte del grupo lingüístico de Francique Lorraine , tradicionalmente llamado platt o ditsch :
Con el franco ripuario , presente en Alemania, Bélgica y los Países Bajos, estos dialectos , ahora menos vivos en Lorena Thioise que en el Saar , Luxemburgo o incluso Renania-Palatinado , constituyen el continuo del franco medio .
Alemán superiorGrupo :
El yénico comunidad de usos Alsacia, al igual que los de Alemania ( Baden-Württemberg , Baviera , Renania-Palatinado , Renania del Norte-Westfalia ), Austria y Suiza de un idioma integración de un tesauro importante en una base Alemannic. Exterior prestada tanto desde el hebreo , como sociolecte Rotwelsch o de lenguas romaníes (principalmente sinti ). Influencias celtas , yiddish occidentales, romances o eslavas impregnan también los códigos lingüísticos .
También llamados Cesteros , estos católicos son seminómadas y varios miles han dominado un lenguaje supuestamente “secreto”, un criptolecto , donde ciertas palabras simples ( papá, gente, casa, bueno …) son totalmente diferentes de sus equivalentes alsacianos .
Relacionado con el bajo alemán Bas-franciqueEl flamenco occidental, también llamado "flamenco de Francia", "flamenco francés" o incluso "lengua regional flamenca", se habla en Francia en un territorio entre el Lys (río) y el Mar del Norte , es decir, entre Bailleul y Dunkerque . Esta pequeña región también se llama Westhoek ( esquina occidental ) o Flandes marítimo . Desde un punto de vista administrativo, Flandes de habla flamenca corresponde aproximadamente al distrito de Dunkerque .
El bretón es una lengua celta del grupo Brittonic . Actualmente , Alrededor de 260.000 personas hablan bretón. Es común distinguir en el idioma bretón cuatro dialectos principales diferentes:
Podemos agregar como punto de vista histórico el bretón Guerande hablado hasta hace muy poco en Batz-sur-Mer en Loire-Atlantique .
Sin embargo, muchos lingüistas consideran que este enfoque es simplista y prefieren hablar de un continuo lingüístico entre los dos polos arcaicos de los dialectos Bas-Léonard y Haut-Vannetais .
Un enfoque alternativo divide el idioma en dos grandes áreas :
Más de cien mil descendientes - mayoritariamente sedentarios - una población que huyó del Norte de la India a la XI ª desgaste del siglo dialectos romaníes y sinti. Durante su peregrinación a Europa, este grupo realizó préstamos en persa , la gente del Sultanato de Ron , donde permaneció tres siglos y luego llegar a Europa a comienzos del XIV º idioma siglo Balcanes .
RomaníPresente en Francia en las mismas regiones durante siglos, Romani se perpetúa dentro de una población ahora en gran parte asentada. Este idioma indo-iraní del subgrupo indo-ario es hablado en varias formas por decenas de miles de hablantes. Se considera en el informe Cerquiglini como un “idioma no territorializado”. Cabe señalar que recientemente más de veinte mil romaníes de los Balcanes y Hungría emigraron a Francia. Sus modismos difieren de los dialectos romaníes ya presentes en territorio francés .
Sinté (gitano)Del países de habla alemana presente en Alsacia desde el XV ° siglo, Manush menudo se unió al resto del territorio francés después de la anexión alemana de 1871. En Europa Central, el idioma se ha distanciado gradualmente matriz Romani mediante la adopción de algunas de las características morfológicas germánicas, intercomprensión entre hablantes de romaní y sinte no es posible de forma espontánea. En Francia, algunas decenas de miles de manouches hablan este idioma, siempre al mismo tiempo que el francés, pero a menudo con un idioma local. Así, en Alsacia, los Manouches son a menudo trilingües (francés, sinte, alsaciano) y para algunos, debido a los frecuentes viajes de negocios por el Rin, también dominan muy bien el alemán .
El euskera o euskara es la única lengua no indoeuropea que tradicionalmente tiene en el continente. El euskera unificado , que ahora se enseña en todo el País Vasco , es el único aislado de Europa y de un continuo lingüístico de cinco dialectos . Dos de ellos se encuentran en Francia en las siguientes formas:
En cuanto a Vasco estándar ( Euskara Batua ) construida principalmente en los dialectos centrales guipuzcoana dialecto y Navarra , que tienen sus raíces en el labortano clásico XVII ° siglo, es la base de la lengua escrita de hoy y se forma enseña en las escuelas, sobre todo en Ikastolak en Francia o en el sistema de educación pública de la Comunidad Autónoma Vasca y Navarra .
Esta norma vasca no sustituye en modo alguno a los dialectos locales, siendo su objetivo invertir todos los sectores formales como son las emisiones de radio y televisión, prensa escrita, internet, investigación, docencia, literatura, administración, doblaje cinematográfico, información general, etc. señales viales, etc. . En áreas informales, por otro lado, se usa el dialecto local, especialmente en áreas donde se encuentran hablantes nativos de euskera. A pesar de todos estos cambios, parece que a medio plazo los dialectos navarro-labourdin y souletin corren el riesgo de desaparecer con sus hablantes y ser sustituidos por una lengua unida: el batua .
La lengua corsa pertenece al grupo Italo-Romano . Hay dos grandes ramas (it) (ver mapa) con las que es posible relacionar todas las formas locales del corso :
El pumuntincu extiende a Cerdeña por Gallurais , hablando cerca de la variante sur llamado "sartenaise" (que se habla casi de forma idéntica en las islas de la Magdalena ), debido a las migraciones sucesivas de los corsos en la isla, el XVII ° siglo (?) A la XVIII ª siglo .
En el noroeste de Cerdeña, Sassarais , también definido como "Corso-Sardinian", tiene fama de ser de transición dentro de un diasistema corso / sardo (Logoudorais central). Su nacimiento se encuentra en la XII ª siglo como dialecto mercantil entre los diversos pueblos de la nueva ciudad de Sassari (incluyendo sardos, corsos, genoveses y pisanos y catalanes y españoles). Tuvo una evolución independiente de Córcega y Gallurais .
Grupo :
Alternativamente con el corso, el griego popular presente en Cargèse desde 1676 sigue siendo entendido por una minoría de septuagenarios de ascendencia helénica. Se transmite solo de manera muy residual a los jóvenes que a menudo reclaman una identidad múltiple. Sin embargo, el griego permanece a través del lenguaje clásico de la liturgia bizantina (el de los Evangelios) o mediante algunas expresiones populares utilizadas como marcadores del particularismo local .
El dhimotikí ( griego moderno contemporáneo) no se entiende naturalmente .
Estos criollos los habla el bushi-nengué de Guyana :
Es un criollo con una base léxica inglesa, cuyo uso se encuentra principalmente en las áreas de la administración francesa y holandesa. Al escribir, el inglés , como en la parte holandesa, se utiliza preferentemente. Los franceses custodian una fuerte importancia administrativa en este pequeño territorio ligado durante mucho tiempo a Guadalupe donde los españoles creolizados, los holandeses y el papiamento también son comunes .
Idiomas de los amerindios de Guyana :
Hablado por refugiados hmong asentados en Guyana ( Cacao , Javouhey , Saint-Laurent-du-Maroni , Rococoua , Corrossony ) .
Hablado en Nueva Caledonia :
Hablado en Polinesia Francesa :
Hablado en Wallis y Futuna :
Hablado en Nueva Caledonia :
Ejemplos de palabras de vocabulario dadas en varias lenguas regionales de Francia (en verde las lenguas oïl , en naranja el francoprovenzal, en rojo las lenguas oc , en violeta las lenguas germánicas , en azul las lenguas celtas y en marrón el vasco ). A título indicativo, los ejemplos también se dan en francés antiguo , en latín (para las lenguas romances ), en galés (para la comparación con el bretón) y en alemán y holandés (para la comparación de las lenguas germánicas). Los idiomas indicados son los siguientes: francés, latín, francés antiguo, normando, picardo, gallo, francoprovenzal, occitano, gascón, provenzal, corso, italiano, alsaciano, flamenco, alemán, holandés, bretón, galés, vasco .
francés | latín | lenguas de aceite | Franco-provenzal (Arpitan) | langue d'oc (occitano) | catalán | Córcega | italiano | Español | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
normando | Picard | baya | Tourangeau | mainiot | borgoña | Valonia | gallo | Occitano de Languedoc | gascón | provenzal | auvergnat-limusina | |||||||
estrella | Stella | extinto | estrella | estrella | aturdido | ala | estrella | Stoele | ala | estaba allí | estèla | estela | estèla
estello |
estiala | estel | Stella | Stella | estrella |
castillo | castellu (m) | câté | catieu / catiau | châtiau | châtiau /
châtieu / châquiau / châquieu |
castillo | té chai | tchestea | châtel (estoy en silencio ) | chatel | castel | Casteth | casteu casteu |
casto | castell | castellu | castello | castillo |
gato | cattu (m) , gattu (m) | gato | cuna / gato | gato | gato | gato | chait | tchet | gato | gato | gato | revólver | gato, gat | gato | revólver | Ghjattu, misgiu | gatto | gato |
perro | caña (m) | quien, tchien, quyin | kien / tchien | barbilla | chian | barbilla | chein | tchén | chein | chen | puede, gos | lata | lata | barbilla, chen | Dios, eso | canu, ghjaccaru | caña | perro , puede |
vaca | vacca (m) | vaque | vake | vace / vaca | vaca | vaca | vaiche | vaca | vaca | vaca | vaca | vaca | vaca vaco |
vacha | vaca | mucca, vacca | mucca , vacca | vaca |
flor | flora (m) | flor | flor | harina | orgulloso /
cuatro / flor / harina |
cuatro | flor | flor | harina | fllôr | flor | cloro | flor
harina |
flor | flor | fiora | fiore | flor |
tierra | terra (m) | tierra | tère / tière | alquitrán / tierra | tarre /
tierra |
tierra | ser - estar | tere | tierra | terra | terra | terra | terra
terro |
terra | terra | terra, tarra | terra | tierra |
césped | herba (m) | césped | erbe | harbe | harbe
césped |
hierba / harb | harbe | iebe | césped | herba | erba | erba, gerba | erba
erbo |
erba | herba | erba | erba | hierba |
agua | aguamarina (m) | yo | ieu / iau | iau, aive | égue / éve / iau | víspera, iau | eâ, âve | aiwe | víspera | egoua, eva | aiga | aiga, aga | aiga
aigo |
aiga | agudo | acqua | acqua | agua |
hombre |
homo ("ser humano"),
hominem; masculus |
hombre | sobre mí | hombre | hombre | hombre | hombre | ome | hombre | homo | como | òmi, òme | como
ome |
como | casa | omu | uomo | hombre |
mujeres |
mujer,
domina, femella |
mujer, feme, fama | fanme, danme | fene,
humo |
humo | fama | Fanne | feme | famme | fena | femna | hemna | frema, femna
fremo, frumo, femno |
femna | dona | donna, femina | dio | dona |
lengua |
lingua,
idioma |
loceis,
predicado, lengua |
ling, lengua | abadejo | nangue /
iguiome |
lengua,
lánguido |
idioma, langaige | linwe, lingaedje | lengue | lengoua | Lenga | lenga, lenca,
luenga |
lenga, linga
lengo, jerga |
lenga, linga | idioma, llengua | lingua | lingua | idioma, lengua |
I | ego | I | ej | I | yo / yo | I | I | dji | I | jo, yo | Dios | jo | Dios
yee |
io, io | jo | eiu | io | yo |
usted | usted | usted | usted | usted | usted | usted | usted | tu ( raro ) | usted | terco | usted | usted | usted | usted | usted | usted | usted | usted |
Él | ile | yo (él antes de vocal) | yo (él antes de vocal ) | él ( -l tácito) | yo (él antes de vocal ) | él ( -l tácito) | ai (el antes de vocal ) | yo (él antes de vocal ) | Él | Él | el | eth | UE | UE | Ana | ellu, eddu, iddu | egli | el |
nosotros | nōs (en muchos idiomas oïl, se ha sustituido la forma singular de egō ) | Yo, nuestro | (n) huesos | I | I | I | I | nuestro dji | nosotros-nosotros-otros), yo | nuestro | nuestros, nuestros otros | nuestro, nosaus,
mos |
nuestra nautre
nosotros, |
nuestros nautes | nosaltres | No yo | No yo | nuestro nosotros |
vosotras | tu | tu | (tu | tu, tu | usted /
vosoutes |
vosotras | tu | tu | tu (tu-otros) | tu | tu, tus otros | tu, vosaus | tus revolcaderos
tu, |
tu, valtes, valtes | vosaltres | ver | ver | tu, vosotros |
ellos | illi, illos, illōrum | yo (él antes de vocal) | yo (l), es | ellos (-l mudo) | es | él (-l final silencioso) | ai (el antes de vocal ) | yo (él antes de vocal ) | Él | ellos | els | eths,
eras |
eli, elei | elhs | ells, ellos | elli, eddi, iddi | loro | ellos |
estar |
esse,
* essėre; mirar fijamente |
ser, ser | Verano | ser / ser | Verano | estar | estar | esse | estar | ser - estar | estar | éster, èste, estre; estar | esser, estre estar
esse, ser, ista |
estre, esser; estar | intentar, ser, estar | esse, essa; stà | essere | ser, estar |
haber |
habre,
mantener |
avei, avaer | tengo | tengo | Si | avair | aivoi | saborear | avair | Cra | afirmar | afirmar | aventar
avé , envejecido |
aveir (e), agússer | tintineo, espera | Cra | Reconocido | haber, tener |
poder |
grupo,
* amigo |
podría | puvoer | poer
podría |
perra | energía | lata | educado | energía | propio,
poyêr, pover |
poder | poder | poder, pose
poudé, empujado |
podeir | poder | pudè | alfarero | poder |
comer | manducare, comere | mouogi, maqui / macker | minger | comer | linda | comer | maingé | mindjî | comer | mengiér | manjar | minjar | manjar
manja |
manjar | menjar | manghjà, magnà | mangiare | contendiente |
caer | * tumbare, cadere | quei, queir, tumbaer | Cher, tumber | tumber, coro | tumber
choure |
tumber de carne | repollo, cayó | silla | tacaño | querida | el cairo / càser, tombar | càger, càder,
rotura |
Tombar
toumba |
púlpito / silla,
Tombar |
cuidado | cascà | cadere | caer |
francés | latín | normando | Picard | baya | Tourangeau | mainiot | borgoña | Valonia | gallo | Franco-provenzal | Occitano de Languedoc | gascón | provenzal | auvergnat-limusina | catalán | Córcega | italiano | Español |
uno , uno | unu (m) , una (m) | a, joven (yun, yeune) | uno uno | uno uno | eun, eune | un una | ein, eine | uno uno | un una | un (yon), una ('na) | uno uno | una ua | un, una un, uno |
uno uno | u (a), una | un (unu), una | un (uno) , una | una , una |
de ellos | dúo (s) , duae ( mujer ) | Dios | deus, deusse (femenino , raro ) | de ellos | deusse /
Deuye |
suave | deus | deus | dulce, gentil | dous, palomas ( fem .) | espalda, doas ( fem .) | dus, duas ( fem. ) | espalda, doas ( fem. ) dous, douas |
espalda, doas ( fem. ) | espalda, hace ( mujer ) | dui | vencer | espalda |
tres | tres , tria ( mujer ) | treis | troés, troésse ( fem., raro ) | troés | treis /
agujeros |
Leche | tres | troes | Leche | muy | muy | muy | muy |
muy | muy | muy | ser | muy |
cuatro | quattuor | quate | quate | quate / cuatro | quate | cuatro | pelea | cwate | cuatro | quâtro | cuatro | quate | cuatro | cuatro | cuatro | cuarteto | quattro | cuatro |
cinco | * con , quinque | chinc | chinc / chonc | cinco | cingne | cinco | cinco | cénk | cinc | cenc ( -c final silencioso ) | cinc | cinc | cinc | cinc | cinc | quinto | con | cinco |
beber | bebé | beire | bóer | bóer,
boévre |
bote | baire | beuvre,
beber |
boere | baire | cerveza | manteca | beber beber | manteca
boquiabierto |
Bioré | manteca | beie, bia | bere | beber |
ver | drenar | vei | vir | deseo | voto /
Si |
vair | ver | vey | vair | vísperas | veire
ampolla |
veser, veder, veg | veire, veire | veire | En Vivo | vede, veda | vedere | gusano |
para llevar |
Galia. aliu (?), ambulare, * ambitare,
ira |
ir | ir | para llevar | ir | para llevar | Ailai | ir | para llevar | del ala | anar | anar | anar
ana |
anar, 'nar | anar | et un | andare | ir |
venir | venir | veneno, veneno | venir | ven (-r final silencioso) | veind /
v'nir ( r mudo ) / m'nir ( r mudo ) |
ven (-r final silencioso) | veni, veinre | vino | venir,
venir |
vegnir | venir | venerar, venerar, venerar, venerar | venir
veni |
venir | venir | vene, vena | venire | venir |
comprar | * accaptare, comparare | acataer | acater | comprar | comprar /
ajustar / ajustar |
comprar | Aichetai | tochiter / tochter,
acater |
comprar,
envejecer |
comprar | comprar (crompar), acaptar | comparar | comprar, comparar
compró, croumpa |
crompar, comprar,
'chatar |
Comprar | cumprà
accattà |
Comprare | Comprar |
la vida | vitae | la vida | la vida | la vida | viye | la vida | la vida | veye | la vida | vía | vida | vida | vida
video |
vida | vida | vitae | vitae | vida |
alma | anima | alma | ainme | amor | alma | armado | armado,
amor |
alma | alma alma | arma | anma, arma | amna | ama, armeta, èime
amo, armeto èime |
ama | anima | alma, ànima | alma, anima | alma, ánima |
cielo | caelum | cyil | ciu | cial | cielo | cielo / cielo | gritar | cir | hora,
desnudo, cielo |
cielo | cèl | esta U | esta U | cial, ciau | cel | celu, celi | Cielo | Cielo |
otro | alterar | Burro | eute | otro otro | fuera | otro | otro | åte / ôte | otro | ôtro | otro | otro | otro | aute, alte | altre | altru, antru, astru | altro | otro |
casa, hotel |
mansione (m), * mansione (m),
* mansionata * mansionaticum, hospitalalis, casa |
maèson / mouaison (en el bessin), hosté, mni | moaison, heutel | Casa,
hûtel (-l final silencioso) , coágulo |
mesón,
houstiau, housquiau, houquiau |
Casa,
hotel |
mageon / maizon,
melancolía, anfitrión |
måjhon,
måjhone, manaedje |
hotel, casa | mesón, hèpetâl | ostal, casa | ostau | ostau
oustau |
ostau, ostal | casa hostal | casa albergu | casa, magione, ospedale | casa, mesón, hostal |
fragua | fabrica, stationem, officina, * ferraria | falsificado | fragua | tenedor | tenedor | fragua | fragua | foidje | fragua | favorecer | farga | hòrga, harga | Fábrega
fabrego |
farja, fàuria | farga, fàbrica | stazzona | fucina | herreria |
cuál, cuál |
qualis,
quinam |
qué / quyi (l), quyile, cola | cola | cola,
qué |
quieu,
tranquilo |
quieau,
qué |
que | ké, kene | cola | quint, quinta; quâl, quâla | quin, quina; qual, quala | quin, quina | quin, quina
quin, quino |
quin, quina; quau / qual, quala | quin, quina | chì | quale (inv.) | cual |
lo que | libra | que | qué | qué | quéque,
quoué, |
muelle | qué | cwé | muelle | que que | que | que | que , que | que | que que | chì | querido che | que |
OMS | quis | OMS | OMS | OMS | quien que | OMS | OMS | ki | OMS | OMS | OMS | OMS | que quau, que | OMS | OMS | qué | chi | quién |
Cuándo | Cuándo | cuaund | Cuándo | Cuándo | Cuándo | Cuándo | Cuándo,
aiquand |
cwand | Cuándo | Cuándo | Cuándo) | Cuándo | cuando, quouro | Cuándo) | Cuándo | Cuándo | Cuándo | cuando |
o |
ubi,
* de ubi, * illac ubi, * en de ubi, unde, * de unde, usquam |
dónde | donde, douque,
dousque |
dónde,
ousque allí |
eyouque,
onque |
o,
tú |
laivoù,
dónde, ousque |
ewou,
wice |
o,
dónde |
onte tu | tienen | nosotros | tengo
ounte, monte, vounte |
tienen) | nosotros | inducir, induva | paloma ove | onda |
francés | latín | normando | Picard | baya | Tourangeau | mainiot | borgoña | Valonia | gallo | Franco-provenzal | Occitano de Languedoc | gascón | provenzal | auvergnat-limusina | catalán | Córcega | italiano | Español |
¿Cómo? 'O' ¿Qué | * quomodo, * quomodamente | coument | kmint | coument | coumenque | ¿Cómo? 'O' ¿Qué | comant | comint | ¿Cómo? 'O' ¿Qué | cómo | coma | coma, quin | coma
coumo |
coma | com | cume, cumu, comu | venir | como |
cuánto | quantus, * quomodo bene, frq. * waigaro | cuánto | cuánto,
cuant ( raro ) |
comben | combenque | comben | combein | quiero | combein | comben, gouéro | Cuándo | Cuándo | Cuándo | Cuándo | Cuándo | cuantu | quanto | quanto |
Por qué | * pro quo, * pro quid, * de ubi venit quid | pouorquei, pouorqui | porquoé | por qué | porquoué /
Douveinque |
atracar | por qué | pocwé | atracar | porquê | traspasado | traspasado | traspasado | traspasado | traspasado | perchè, parchì | encaramado | porqué |
sí |
sic,
vērē, * hoc ille, * hoc, * y hoc, * adwardare |
veire, si | sí | sia | si, aga | sí | sia tu | owi | variar | si, oh | jefe | quiòc, òc | òc, si
o, voua, vouei, si |
e òc, òc | Si | sí, es decir | Si | Si |
No | no, * no ile | no, nenni, nannin | nin, nenni, nan | no | no | no, no | no, no | nin | no, nennil | no | No | No | no, nani
sustantivo , nàni |
No | No | nò, innò | No | No |
no | no, * no ... passum, * no ... mīca, * no ... punctum | no ... no, no ... pesar,
no puedo ... no ... bren, no ... migajas, hacer ... pan / mecha |
èn ... mie, èn ... punto |
no | ... no,
... pouint |
no,
no ... puente |
no,
no hacer ... |
ni ... nin | no,
no puedo ... |
no ... no ... no puedo | (no | no | no | no | No no | ùn, ùn ... micca | no (no micca) | No |
yo soy |
suma,
suma de egō |
estoy | ej su | yo solo | Yo solo,
sé |
Yo se | yo seus | dji así | estoy | yo sabía | uno mismo | uno mismo | siáu
sentarse |
sei | sóc | entonces | sonar | soja |
eres | es, tū es, * sis / sias, eris | tu | tu eres tu eres | tu | tu | tu | tu | usted está | tu | tu | siás,
de |
de | siás
se sienta |
siás | ets | Si | sei | eres |
el es | es, * el es | el es | el es | el es | el es | el es | era | el es | el es | el es | es | es, ei | es | es | és | Oye | mi | es |
nosotros somos | sumus, nos sumus, * egō sumus, estamus, * simus / siamus | Sonreí | nuestros sonmes | yo sueno | Sonreí,
yo sueno |
estoy | yo sin / sonidos | nuestros estans,
ya estans |
Yo soy | nuestros sentidos (siento) | sem | èm | Siam
sian |
semana | som | simu, semi | siamo | somos |
usted es | estis, tu estis * sitis | Estás | huesos | usted está | tuya | usted está | tus veranos | tu estoz | usted es | tus veranos | colocar | etz | siatz, siátz
sias |
setz, etz | centavo | sitio | siete | ser |
Ellos son | sunt, * illi sunt, * illos sunt | tienen | son son | Ellos son | son son | tienen | tener son | Yo soy | tienen | Ellos son | su | su | su
sonar |
su | su | entonces | sonar | su |
francés | lenguas celtas brittonicas | Idiomas germánicos - grupos de alemán alto / medio | Lenguas germánicas - grupo bajo alemán | vasco | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Bretón | de Cornualles | galés | alsaciano | francique mosellan | alemán | Flamenco de Francia | holandés | ||
I | me | mi | fi, mi | ich | ich | ich | 'k, ik, ikke | ik | o |
usted | usted | ty | ti, di | de | de | de | Yo, gy | Yo, jij | Hola |
Él | eñ (v) | ev | ef | er | er | er | gallina, hy, 'n | hola | hau / hori / hura |
nosotros | o | o | o | mir | mar | wir | yo, wyder, wulder | nosotros, wij | Gu |
vosotras | c'hwi | ghwi | chi, chwi | ihr | ehr | ihr | yo gyder julder | Jullie | zu / zuek |
ellos | En t | I | autopista, nhw | sie | se | sie | ze, zyder, zulder | ze, zij | hauek / horiek / haiek |
hombre | guarida | guarida | din | Mànn | mann | Mann | hombre, mannemensch, manshoofd | hombre | gizon |
mujeres | merced | mergh | merch | Frau | frau | Frau | vrouwe, vrommensch | vrouw | andere |
tierra | douar | dorado | daear | Erd | erde | Erde | era | aarde | lurra |
lengua | yezh | yeth | iaith | Sproch | brote | Sprache | taele | taal, esparcir | hizkuntz |
agua | austero | dowr | dŵr | Wasser | Wasser | Wasser | agua | agua | ura |
estar | bezañ | bos | cuerpo | pecado | sano | seno | zyn | zijn, wezen | izan |
haber | Kaout | kavos | cael | hàn | hebben | haben | gallina | hebben | ukan |
“ A los efectos de esta Carta, la expresión“ lenguas regionales o minoritarias ”significa las lenguas tradicionalmente utilizadas […] no incluye los dialectos de la lengua o lenguas oficiales del Estado ni las lenguas de migrantes. "